"et les dépenses engagées" - Translation from French to Arabic

    • والنفقات المتكبدة
        
    • والتكاليف المتكبدة
        
    • والمصروفات المتوقعة
        
    • وبين التكاليف
        
    • والنفقات المتعلقة
        
    Le Secrétariat serait alors en mesure d'affiner les hypothèses budgétaires et de réduire l'écart entre les prévisions et les dépenses engagées. UN واستناداً إلى تلك الرؤى، تكون الأمانة العامة في وضع يتيح لها تحسين افتراضات الميزانية وتضييق الفجوة بين التوقعات والنفقات المتكبدة.
    L'état 1 de l'UNOPS montre les recettes ainsi obtenues et les dépenses engagées pour son propre compte. UN ويمثل البيان المالي 1 للمكتب الإيرادات المتولدة والنفقات المتكبدة لحسابه الخاص.
    Le risque se pose que les rapports d'audit des projets d'exécution nationale qui ont été compilés ne soient pas fiables ou que les avances consenties et les dépenses engagées ne soient pas rigoureusement comptabilisées dans le grand livre général. UN 251 - وثمة خطر يتمثل في احتمال ألا تكون تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني التي جُمعت دقيقة أو ألا تكون السلف المقدمة والنفقات المتكبدة قد قيدت على نحو صحيح ودقيق في دفتر الأستاذ العام.
    Pour déterminer ce montant, le Comité a examiné les pièces soumises en ce qui concerne les pertes subies et les dépenses engagées. UN ولتحديد هذا المبلغ، أخذ الفريق في الاعتبار الأدلة المقدمة بصدد الخسائر والتكاليف المتكبدة.
    a) Un rapport sur les activités menées par le secrétariat et les dépenses engagées en 2003; UN (أ) تقرير بشأن الأنشطة التي قامت بها الأمانة والمصروفات المتوقعة في عام 2003؛
    Comparaison entre la prestation de services de niveau A par la Division de l'informatique et les dépenses engagées par une mission type pour des services analogues UN مقارنة بين مستوى الخدمة ألف المقدمة من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وبين التكاليف في بعثة ميدانية نموذجية لنفس الخدمات
    5. Le tableau 1 présente les ressources provenant du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2010-2011 et les dépenses engagées pendant cette période. UN 5- يعرض الجدول 1 الموارد المقدَّمة من الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 والنفقات المتكبدة في تلك الفترة.
    Appel en faveur du Liban. Au 31 décembre 2000, le compte correspondant affichait un excédent d'un million de dollars, soit la différence entre les contributions effectivement reçues depuis le lancement de l'Appel en juillet 1997 et les dépenses engagées jusqu'au 31 décembre 2000. UN 122 - نداء لبنان - كان لحساب نداء لبنان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 رصيد إيجابي قدره مليون دولار واحد يمثل الفرق بين التبرعات الفعلية المتلقاة منذ توجيه النداء في تموز/يوليه 1997 والنفقات المتكبدة حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Pour ces raisons, le Secrétaire général recommande que le Compte spécial établi pour la MANUH soit également utilisé pour comptabiliser les sommes reçues et les dépenses engagées pour la MITNUH et la MIPONUH. UN ولذا يوصي اﻷمين العام بأن يستعمل الحساب الخاص المنشأ من أجل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، أيضا، في أغراض المحاسبة المتعلقة باﻹيرادات الواردة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Les contributions reçues et les dépenses engagées au titre de projets financés en numéraire sont soldées en fin d'exercice à la clôture des comptes de projet. UN 15 - وفي إطار عملية إقفال الحسابات في نهاية العام، تُدرج جميع التبرعات المقبوضة والنفقات المتكبدة في إطار المشاريع القائمة على الأموال النقدية في هذا الحساب.
    Les contributions reçues et les dépenses engagées au titre de projets financés en numéraire sont soldées en fin d'exercice à la clôture des comptes de projet. UN 11 - وفي إطار عملية إقفال الحسابات في نهاية العام، فإن جميع التبرعات المقبوضة والنفقات المتكبدة في إطار المشاريع القائمة على الأموال النقدية تُدرج في هذا الحساب.
    Il a évalué la fiabilité de l'état des dépenses au titre du FEM, obtenant une assurance raisonnable concernant les recettes perçues et les dépenses engagées, notamment en examinant les mécanismes de contrôle clefs mis en place au PNUD pour valider les dépenses. UN واستعرض المجلس مدى معقولية بيان نفقات المرفق عن طريق الحصول على تأكيدات بشأن الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة بسبل من بينها استعراض الضوابط الرئيسية في البرنامج الإنمائي الموجهة نحو التحقق من صحة النفقات.
    24. Le tableau 8 indique les recettes perçues et les dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires au cours de la période de six mois considérée, y compris les recettes provenant de droits et redevances en faveur des projets entrepris au titre du MDP et de l'application conjointe et les droits et redevances destinés au RIT. UN 24- ويقدم الجدول 8 معلومات عن الإيرادات الواردة والنفقات المتكبدة في إطار الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية خلال الأشهر الستة الأولى من فترة الإبلاغ، وتتضمن الإيرادات القائمة على الرسوم في إطار آلية التنمية النظيفة ومشاريع التنفيذ المشترك والرسوم المدفوعة لسجل المعاملات الدولي.
    Au 31 décembre 2002, le compte correspondant affichait un excédent de 200 000 dollars, soit la différence entre les contributions effectivement reçues depuis le lancement de l'Appel en juillet 1997 et les dépenses engagées jusqu'au 31 décembre 2002. UN 133 - نداء لبنان - حقق نداء لبنان رصيدا موجبا قدره 0.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، يمثل الفرق بين التبرعات المحصلة منذ توجيه النداء في تموز/يوليه 1997 والنفقات المتكبدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Appel d'urgence. Au 31 décembre 2002, le compte correspondant affichait un solde de 55,6 millions de dollars, soit la différence entre les contributions effectivement reçues depuis le lancement de l'Appel en octobre 2000 (195,4 millions de dollars) et les dépenses engagées jusqu'au 31 décembre 2002 (139,8 millions de dollars). UN 134 - نداء الطوارئ - بلغ رصيد نداء الطوارئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 ما قيمته 55.6 مليون دولار، يمثل الفرق بين التبرعات المحصلة وقيمتها 195.4 مليون دولار منذ بدء توجيه النداءات في تشرين الأول/أكتوبر 2000، والنفقات المتكبدة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 وقيمتها 139.8 مليون دولار.
    Le présent document décrit les activités facilitées et les dépenses engagées au titre de ces fonds au premier semestre de 1999 (selon les informations officielles les plus récentes relatives aux dépenses qui soient disponibles à la date de présentation de ce document). UN وتصف هذه الوثيقة الأنشطة الميسرة والنفقات المتكبدة في إطار الصندوقين الاستئمانيين خلال النصف الأول من عام 1999 (آخر تقرير رسمي متوفر عن النفقات وقت رفع الوثيقة).
    En conséquence, le Comité recommande le versement d'une indemnité correspondant à la différence entre le coût normal de mobilisation et les dépenses engagées au cours de ce rapatriement. UN وعليه، يوصي الفريق بالتعويض عن الفرق بين التكاليف العادية للاستخدام والتكاليف المتكبدة لإعادة الموظفين إلى بلدانهم الأصلية.
    Les autres pertes faisant l'objet d'une demande d'indemnisation comprennent les frais de localisation des marchandises initialement expédiées en Iraq et au Koweït, et les dépenses engagées pour relancer des contrats interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتشمل الخسائر الأخرى المطالب بالتعويض عنها تكاليف متكبدة في تحديد مكان البضائع المشحونة أصلاً إلى العراق والكويت والتكاليف المتكبدة في إعادة إبرام العقود التي توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) Un rapport sur les activités menées par le secrétariat et les dépenses engagées en 2004; UN (ب) تقرير بشأن الأنشطة التي قامت بها الأمانة والمصروفات المتوقعة في عام 2004؛
    V. Comparaison entre la prestation de services de niveau A par la Division de l'informatique et les dépenses engagées par une mission type pour des services analogues UN الخامس - مقارنة بين مستوى الخدمة ألف المقدمة من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وبين التكاليف في بعثة ميدانية نموذجية لنفس الخدمات
    Par conséquent, dans les états financiers de l’Organisation des Nations Unies pour l’exercice biennal 1994-1995, le tableau 4.1, qui indique les crédits ouverts et les dépenses engagées au titre de la CESAP, a été établi sur la base de ces anciens sous-programmes. UN ونتيجة لذلك، بيﱠن الجدول ٤-١ للبيانات المالية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ المخصصات والنفقات المتعلقة باللجنة وفقا للبرامج الفرعية القطاعية القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more