Section thématique : le changement climatique et les déplacements internes | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: تغير المناخ والتشرد الداخلي |
Les migrations forcées, notamment les mouvements de réfugiés et les déplacements internes de population constituent les principaux problèmes auxquels le Département doit faire face. | UN | ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي. |
La désintégration des familles, les migrations urbaines, les guerres et les déplacements internes de population constituent des facteurs qui contribuent à multiplier le nombre des ménages dirigés par des femmes. | UN | ويعد تفكك اﻷسر، والهجرة الى المدن، والحرب، والتشرد الداخلي من العوامل المساهمة في ارتفاع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷنثى. |
Les catastrophes naturelles et les déplacements internes contribuent à multiplier le nombre de sans-abri dans les pays en développement[460]. | UN | ولا تزال الكوارث الطبيعية والتشرد الداخلي يتسببان في التشرد في المناطق الريفية في البلدان النامية(). |
Ces organisations et organismes régionaux s'efforcent, avec l'appui complémentaire des Nations Unies, de rechercher des solutions pacifiques négociées et de minimiser les crises humanitaires, les flux de réfugiées et les déplacements internes causés par les conflits et les guerres. | UN | وهذه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، تحاول جاهدة، مع الدعم التكميلي لﻷمم المتحدة، أن تبحث عن حلول سلمية تفاوضيــة لتخفيف حــدة اﻷزمات اﻹنسانية وتدفقات اللاجئين والنزوح الداخلي بسبب النزاعات والحروب. |
81. Les travaux de recherche portent également sur la relation entre les questions relatives à la paix et les déplacements internes. | UN | 81- وتشمل المواضيع الأخرى التي تركز عليها البحوث العلاقة بين قضايا السلام والتشرد الداخلي. |
Le présent rapport a pour objectif d'étudier les liens entre le changement climatique et les déplacements internes sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 23 - ويهدف هذا التقرير إلى استكشاف الروابط بين تغير المناخ والتشرد الداخلي من منظور حقوق الإنسان. |
Le HCR a fourni un appui financier et technique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'organisation de la première Conférence ministérielle sur l'assistance humanitaire et les déplacements internes en Afrique de l'Ouest, qui s'est tenue à Abuja en 2011. | UN | وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011. |
Les risques de mortalité, de handicap et de pertes économiques qu'entraînent les catastrophes naturelles augmentent dans le monde entier, en particulier dans les pays les plus pauvres car ces derniers n'ont pas les moyens de parer aux effets qui en résultent en ce qui concerne la production agricole, la productivité du travail, la santé et les déplacements internes. | UN | ويزداد على الصعيد العالمي خطر الموت أو العجز وخطر وقوع الخسائر الاقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، وهذا الخطر يتركز في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار تمسّ، على سبيل المثال، المردود الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والتشرد الداخلي. |
Bien que les États Membres aient condamné les exactions contre les civils commises par certains groupes armés (notamment le Revolutionary United Front en Sierra Leone et l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda), la protection et les déplacements internes demeurent des sujets épineux au Conseil économique et social. | UN | 54 - وبالرغم من تنديد الدول الأعضاء ببعض الجماعات المسلحة - ومنها بالأخص الجبهة المتحدة الثورية بسيراليون وجيش الرب للمقاومة في أوغندا - لارتكابها أعمال عنف شنيعة ضد المدنيين، تظل مسألتا الحماية والتشرد الداخلي محل جدل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
127.216 Continuer à renforcer l'indemnisation et la réinsertion des victimes d'actes de terrorisme qui ont entraîné la migration et les déplacements internes (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 127-216 مواصلة تعزيز برامج تعويض وإعادة إدماج ضحايا الإرهاب الذي أدى إلى الهجرة والتشرد الداخلي (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
Le lien entre les effets des changements climatiques et les déplacements internes devient de plus en plus évident et, s'il n'existe pas de rapport linéaire ni de relation de cause à effet entre ces deux phénomènes, on craint néanmoins que les déplacements internes ne se multiplient au cours des prochaines décennies. | UN | 100 - وأصبحت الصلة القائمة بين آثار تغير المناخ والتشرد الداخلي ظاهرة بشكل متزايد ويُخشى أن تزداد درجة التشرد الداخلي في العقود المقبلة، على الرغم من عدم وجود علاقة خطية وأحادية الأسباب بأي حال من الأحوال بين الظاهرتين. |
3. Les femmes et les déplacements internes | UN | 3- النساء والتشرد الداخلي |
des populations déplacées et développement L'insécurité alimentaire, l'arrivée de nouveaux réfugiés en provenance du Soudan, les inondations saisonnières et les déplacements internes ont contribué à la persistance des problèmes humanitaires au Soudan du Sud. | UN | 62 - أدى انعدام الأمن الغذائي، ووصول المزيد من اللاجئين من السودان، والفيضانات الموسمية، والنزوح الداخلي إلى استمرار التحديات الإنسانية التي يواجهها جنوب السودان. |