Cela devrait, espère-t-on, constituer un solide fondement à partir duquel améliorer la planification des missions et élaborer des directives qui aideront les contingents et les dirigeants de mission. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يوفر ذلك أساسا مكينا للتخطيط الموسع للبعثات ووضع تفاصيل مبادئ توجيهية تساعد القوات وقادة البعثات في الميدان. |
Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. | UN | والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Nous devons canaliser toutes nos énergies en faveur du développement des jeunes, puisque les jeunes sont les ressources d'aujourd'hui et les dirigeants de demain. | UN | وينبغي لنا أن نوجه طاقاتنا إلى تنمية الشباب لأن الشباب هم موارد اليوم وقادة الغد. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satis-faction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
D'une part, le Gouvernement, encouragé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU, a ouvert des négociations avec le FPR et les dirigeants de l'opposition. | UN | فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
Les enfants d'aujourd'hui sont les enseignants, les chercheurs scientifiques et les dirigeants de demain. | UN | وأطفال اليوم هم معلمو الغد وعلماؤه وقادة العالم في المستقبل. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا، بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Le fait que les grands pays industrialisés et les dirigeants de l’Union européenne ont récemment recentré leurs priorités indique la possibilité d’une nouvelle orientation. | UN | وتشير التغييرات اﻷخيرة في التركيز من جانب الدول الصناعية الرئيسية وقادة الاتحاد اﻷوروبي إلى إمكانية السير في اتجاه جديد. |
(...) Les gouvernements et les dirigeants de communautés autochtones, dans le contexte national, devraient: | UN | ينبغي للحكومات وقادة مجتمعات السكان الأصليين القيام، ضمن السياق الوطني، بما يلي: |
C'est un texte sensiblement plus court mais mieux centré, qui reflète les défis auxquels seront confrontés le peuple et les dirigeants de Bosnie-Herzégovine dans les prochaines années. | UN | وهو نص أوجز بكثير ولكنه أكثر تركيزا، يعبر عن التحديات التي سيواجهها شعب وقادة البوسنة والهرسك في السنوات المقبلة. |
Le Président Arafat et les dirigeants de l'Autorité palestinienne sont les dirigeants élus des Palestiniens. | UN | إن الرئيس عرفات وقادة السلطة الفلسطينية هم القادة المنتخبون للفلسطينيين. |
Les organisations locales s’occupant des droits de l’homme et les dirigeants de l’opposition ont formulé des protestations analogues. | UN | كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة. |
Réunions avec les dirigeants des groupes armés en Ituri et les brigades non brassées, notamment les autorités civiles et les dirigeants de la société civile dans les Kivus, au Katanga et avec les Maï Maï | UN | لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية وقادة المدمجة“ وضمت السلطات المدنية وزعماء المجتمع المدني في كيفو |
13. Le message du Conseil de sécurité a été bien accueilli par M. Ali Mahdi et les dirigeants de faction présents. | UN | ٣١ - وقوبلت رسالة مجلس اﻷمن بالترحاب من السيد علي مهدي وزعماء الفصائل الحاضرين. |
Les membres de la Commission mixte ont également le droit d'utiliser sans entrave tous moyens de communication avec la République du Tadjikistan et les dirigeants de l'opposition tadjike. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة المشتركة أيضا بالحق في أن يقيموا دون عوائق كافة أشكال الاتصال مع جمهورية طاجيكستان وزعماء المعارضة الطاجيكية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé de Danilo Türk, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, sur l'état d'avancement des négociations entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، عن حالة المحادثات بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغانفيل. |
Au Panama, le Programme national du PNUD a soutenu le dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les dirigeants de la société civile, qui a débouché sur des accords concernant l'avenir des terres de la Zone du canal. | UN | وفي بنما، قدم البرنامج الوطني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للحوار بين الحكومة واﻷحزاب السياسية وزعماء المجتمع المدني الذي توج بإبرام اتفاقات بشأن مستقبل أراضي منطقة قناة بنما. |
Je souhaite remercier les pays et les dirigeants de l'Union européenne qui ont aujourd'hui envoyé des observateurs en Géorgie pour promouvoir la paix. | UN | وأريد أن أشكر دول الاتحاد الأوروبي وقادته الذين أوفدوا مراقبيهم اليوم إلى جورجيا لتعزيز السلام. |
Les cadres supérieurs de la Mission ont assuré la liaison avec des agents à Belgrade et à Pristina et les dirigeants de la région pour appuyer les efforts internationaux de règlement du différend et pour promouvoir une meilleure compréhension de la situation sur le terrain. | UN | واتصلت القيادة العليا للبعثة بمسؤولين في بلغراد وبريشتينا والقادة في المنطقة دعماً للجهود الدولية لتسوية النزاعات وتعزيزاً لفهم أفضل للحالة على الميدان. |
Réunions avec l'équipe d'unité (groupe de haut niveau) et les dirigeants de divers partis politiques | UN | اجتماعا مع فريق الوحدة (فريق رفيع المستوى) وفرادى قادة الأحزاب السياسية |