"et les dispositions du protocole" - Translation from French to Arabic

    • وأحكام البروتوكول
        
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les principes et les dispositions du Protocole facultatif sont toujours mal connus du grand public. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء تدني درجة وعي عامة الجمهور بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    Au cours de ses interventions, elle invoque régulièrement les principes et les dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتشير المقررة الخاصة في مختلف مداخلاتها إلى مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence d'informations sur l'organisation d'une formation concernant les normes en matière de droits de l'homme et les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels concernés du Liechtenstein. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بالتدريب على معايير حقوق الإنسان وأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية في ليختنشتاين.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que l'harmonisation entre le droit interne, notamment le Code pénal, et les dispositions du Protocole facultatif reste limitée. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المواءمة المحدودة بين التشريعات الوطنية، وخاصة القانون الجزائي، وأحكام البروتوكول الاختياري.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de mener à son terme le processus d'harmonisation de sa législation interne avec les principes et les dispositions du Protocole facultatif. UN 9- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il est néanmoins préoccupé par l'harmonisation limitée entre le droit koweïtien, en particulier le Code pénal, et les dispositions du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من محدودية المواءمة بين التشريع الوطني، لا سيما قانون الجزاء للدولة الطرف، وأحكام البروتوكول الاختياري.
    7. Eu égard au paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les principes et les dispositions du Protocole facultatif soient largement diffusés auprès du public et des enfants. UN 7- وعلى ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري بصورة واسعة النطاق على عامة الجمهور وفيما بين الأطفال.
    7. Eu égard au paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les principes et les dispositions du Protocole facultatif soient largement diffusés auprès du grand public et des enfants ainsi que des représentants de l'État. UN 7- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، على عامة الجمهور والأطفال وموظفي الدولة.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que les principes et les dispositions du Protocole facultatif sont largement diffusés auprès de l'opinion publique en général et des enfants en particulier. UN 10- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري بصورة واسعة النطاق على عامة الجمهور وفيما بين الأطفال بصفة خاصة.
    11. Le Comité note les informations relatives aux activités entreprises par l'État partie, en collaboration avec les partenaires concernés, pour diffuser les principes et les dispositions du Protocole facultatif. UN 11- تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، لنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    7. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les principes et les dispositions du Protocole facultatif soient largement diffusés auprès des professionnels compétents, des agents de l'État et du public en général. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع يشمل المهنيين والموظفين الحكوميين وعامة الجمهور.
    7. À la lumière du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de veiller à diffuser largement les principes et les dispositions du Protocole facultatif auprès du grand public et des enfants. UN 7- في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بين عامة الجمهور وفيما بين الأطفال.
    Le Secrétaire général a noté que les dispositions de l'accord de siège et les dispositions du Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins (ISBA/4/A/8), adoptées par l'Assemblée en 1998, étaient complémentaires. UN وذكر اﻷمين العام أن كل من أحكام اتفاق المقر وأحكام البروتوكول المتصل بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار )ISBA/4/A/8( الذي اعتمدته الجمعية في عام ١٩٩٨، يكمل اﻵخر.
    10. À la lumière du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement les principes et les dispositions du Protocole facultatif auprès du grand public, des enfants et des autorités centrales et locales concernées, en mettant au point des programmes d'information et d'éducation systématiques. UN 10- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع يشمل عامة الجمهور والأطفال والسلطات المركزية والمحلية المختصة وذلك عن طريق وضع برامج إعلامية وتثقيفية منهجية.
    10. A la lumière du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de déployer des efforts plus importants pour faire largement connaître les principes et les dispositions du Protocole facultatif auprès du grand public, et des enfants en particulier, notamment grâce à une plus grande mobilisation des médias et à des programmes et des activités de sensibilisation dans les écoles. UN 10- في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتعريف عامة الجمهور على نطاق واسع وبخاصة الأطفال بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري، بوسائل منها تكثيف إشراك وسائط الإعلام وبرامج وأنشطة التوعية في المدارس.
    12. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour diffuser les principes et les dispositions du Protocole facultatif, en particulier dans les écoles et au niveau communautaire, et de veiller à ce que des informations sur la question soient publiées dans toutes les langues nationales et sous une forme accessible aux enfants. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري، ولا سيما في المدارس وعلى مستوى المجتمع المحلي، وضمان نشر المعلومات ذات الصلة بجميع اللغات الوطنية وبشكل يجعلها في متناول الأطفال بسهولة.
    c) Accroître les actions de sensibilisation auprès du secteur du tourisme montrant les effets néfastes du tourisme pédophile; diffuser largement le Code mondial d'éthique du tourisme de l'Organisation mondiale du tourisme et les dispositions du Protocole facultatif, en informant aussi les agences de voyage et de tourisme des peines prévues par la loi; UN (ج) تعزيز أنشطة الدعوة مع صناعة السياحة بشأن الآثار الضارة للسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقيام، على نطاق واسع، بنشر المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة لمنظمة السياحة العالمية، وأحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك نشر المعلومات لدى وكلاء السفر ووكالات السياحة عن العقوبات القانونية؛
    23. La mission a été informée par les représentants des FDI que les décisions étaient prises sur la base du droit des conflits armés internationaux, en particulier la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 (quatrième Convention de Genève) et les dispositions du Protocole additionnel I qui sont déclaratoires du droit international coutumier. UN 23- وأبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي البعثة بأن قرارات قد اتُخذت بالاستناد إلى قانون المنازعات المسلحة الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة)، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول التي تبين القانون الدولي العرفي الواجب اتباعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more