"et les documents officiels" - Translation from French to Arabic

    • والوثائق الرسمية
        
    • ووثائقه الرسمية
        
    • والمستندات الرسمية
        
    • ومحاضرها الرسمية
        
    • ونشر الوثائق الرسمية
        
    Les assistants linguistiques traduisent les programmes de formation et les documents officiels. UN وفي هذا الصدد، يترجم المساعدون اللغويون مواد الدورات التدريبية والوثائق الرسمية.
    Les résolutions du Conseil de sécurité, les cartes et les documents officiels des Nations Unies sont autant d'éléments qui viennent à l'appui de ce fait. UN وتؤيد ذلك قرارات مجلس اﻷمن وخرائط اﻷمم المتحدة والوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Les assistants linguistiques traduisent les programmes de formation et les documents officiels. UN ويقوم معاونو اللغات بترجمة الدورات التدريبية والوثائق الرسمية.
    c) Publie et distribue le rapport et les documents officiels du Congrès; UN )ج( نشر وتعميم تقرير المؤتمر ووثائقه الرسمية ؛
    d) Publie et distribue le rapport et les documents officiels de l'Assemblée; UN (د) نشر تقرير الجمعية ومحاضرها الرسمية وتعميمها؛
    Toutes les langues officielles doivent être utilisées pour les communications et les documents officiels. UN 24 - ويلزم أن تكون البلاغات والوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية.
    Les mots et les documents officiels ne suffisent toutefois pas pour atteindre cet objectif; il faut pour cela une action nationale, régionale et internationale concertée, fondée sur la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN إلا أن الكلمات والوثائق الرسمية لا تكفي لتحقيق هذا الهدف: بل المطلوب إجراءات وطنية وإقليمية ودولية متضافرة تقوم على أساس إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Les sceaux et les documents officiels avaient disparu. UN واختفت منها الأختام والوثائق الرسمية.
    Les lois libanaises considèrent que les pièces justificatives et les documents officiels sont des pièces individuelles dont il est interdit de faire commerce et dont l'utilisation à mauvais escient ou la contrefaçon sont prohibées. UN إن القوانين اللبنانية تعتبر أن المستندات والوثائق الرسمية ولا سيما أوراق الهوية والوثائق الملازمة، هي شخصية ويقتضي عدم الاتجار بها واستعمالها في غير حالاتها وعدم تزويرها.
    Le nom des États contient parfois des éléments d'autoidentification, mais c'est de toute façon les constitutions et les documents officiels des organes de l'État qui fournissent les détails les plus importants. UN تتضمن أسماء الدول في بعض الأحيان عناصر التعريف الذاتي للهوية، ولكن الدساتير والوثائق الرسمية لأجهزة الدولة هي التي توفر على أية حال أهم التفاصيل.
    3. Jusque dans les années 1990, les rapports, les publications et les documents officiels ont principalement été distribués sous forme imprimée. UN 3 - كان توزيع التقارير والمنشورات والوثائق الرسمية يتم، حتى تسعينيات القرن الماضي، في المقام الأول من خلال نشر النسخ المطبوعة.
    Pendant l'année, le Groupe de travail a écrit à Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, et à Paul Bremer, Administrateur de l'Autorité provisoire de la Coalition en Iraq, pour exprimer la profonde préoccupation du Groupe devant le fait que les éléments de preuve, tels que les fosses communes et les documents officiels, concernant des disparitions antérieures étaient peutêtre en cours de destruction. UN وقد كتب الفريق العامل خلال السنة المذكورة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، وإلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق بول بريمر، للإعراب عن قلقه العميق من أن الأدلة، من قبيل القبور الجماعية والوثائق الرسمية المتعلقة بحالات الاختفاء الماضية، قد تكون عملية إتلافها جارية حالياً.
    126. En 1996-1997, les centres et les services d'information des Nations Unies ont continué à produire des documents localement et à diffuser la documentation du Siège, éventuellement traduite dans les langues locales, notamment les dossiers de presse, les notes d'information, les communiqués de presse et les documents officiels. UN ١٢٦ - في العامين ١٩٩٦-١٩٩٧ واصلت مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام إنتاج المواد المحلية وإرسال المواد ذات الصلة من المقرر، مثل الملفات اﻹعلامية، ومذكرات المعلومات اﻷساسية، والبلاغات الصحفية والوثائق الرسمية وترجمتها إلى اللغات المحلية، عند الاقتضاء.
    II.19 Le Comité consultatif a demandé des précisions et a été informé qu'un problème se posait avec certaines publications périodiques, notamment le Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité, l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement et les documents officiels du Conseil de sécurité. UN ثانيا - ١٩ وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على ما قدمته من استفسارات، بأن هناك مشكلة تتعلق ببعض المنشورات المتكررة مثل " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " ، و " حولية نزع السلاح " ، والوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن وغيرها.
    II.19 Le Comité consultatif a demandé des précisions et a été informé qu'un problème se posait avec certaines publications périodiques, notamment le Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité, l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement et les documents officiels du Conseil de sécurité. UN ثانيا - ١٩ وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على ما قدمته من استفسارات، بأن هناك مشكلة تتعلق ببعض المنشورات المتكررة مثل " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " ، و " حولية نزع السلاح " ، والوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن وغيرها.
    La Division de traduction et d'édition couvre l'édition et les documents officiels et les services de traduction (sous-programmes 1 et 3). UN أما شعبة الترجمة التحريرية والتحرير، فتضم مسؤولية خدمات التحرير والوثائق الرسمية وخدمات الترجمة التحريرية )البرنامجان الفرعيان ١ و ٣(.
    d) Publie et distribue le rapport et les documents officiels de l'Assemblée; UN (د) نشر تقرير الجمعية ومحاضرها الرسمية وتعميمها؛
    Décrire les mesures prises pour diffuser largement les informations concernant les engagements pris par les gouvernements à l'échelle internationale au sujet des femmes, et les documents officiels publiés par des instances multilatérales, en particulier auprès des organes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de la promotion de la femme UN بيان الخطوات المتخذة لنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالالتزامات الدولية للحكومة، والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما إلى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more