"et les documents pertinents" - Translation from French to Arabic

    • والوثائق ذات الصلة
        
    • والوثائق المتصلة بالقضية
        
    Établir des liens hypertexte entre le calendrier des réunions et les documents pertinents. UN إيجاد روابط على الإنترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة
    Établir des liens hypertexte entre le calendrier des réunions et les documents pertinents. UN إيجاد روابط على الانترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة
    ∙ La répartition proposée des points de l'ordre du jour et les documents pertinents (annexe II); et UN ● التوزيع المقترح لكل بند مدرج في جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق ذات الصلة )المرفق الثاني(؛
    11. Afin d'assurer une participation optimale de toutes les parties prenantes, le calendrier des consultations et les documents pertinents, comme le projet de principes, devraient être diffusés longtemps à l'avance dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN 11 - وينبغي إتاحة الجدول الزمني للمشاورة والوثائق ذات الصلة مثل مشروع المبادئ في وقت مبكر جدا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لإتاحة أقصى قدر ممكن من المشاركة من جانب أصحاب المصلحة كافة.
    La Section des poursuites doit également fournir à chaque équipe d'enquête une secrétaire professionnelle ou un fonctionnaire d'appui juridique pour conserver tous les dossiers et les documents pertinents en ordre depuis le tout début de l'enquête jusqu'à la fin du procès. UN 60 - ويجب أن يزود قسم الادعاء كل فريق تحقيق بموظف من الفئة الفنية يكون أمينا للقضية أو موظف لدعم القضية يحتفظ بجميع الملفات والوثائق المتصلة بالقضية من أول بدايات التحقيق حتى انتهاء إجراءات المحاكمة.
    Les experts ont passé en revue toutes les résolutions et les documents pertinents. UN 10 - وبحث الخبراء جميع القرارات والوثائق ذات الصلة.
    Réaffirmant leur attachement aux normes et principes fondamentaux du droit international consacrés par la Charte des Nations Unies et les documents pertinents de l'OSCE, concernant notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ يكررون تأكيد التزامهم بالقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا؛
    Conformément au paragraphe 9, le Département serait chargé de prêter au comité préparatoire et à la conférence toute l’assistance nécessaire, notamment de leur fournir les informations générales essentielles et les documents pertinents. UN ٥ - وعملا بالفقرة ٩ من المنطوق، ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم كل مساعدة ضرورية للجنة التحضيرية وللمؤتمر، بما في ذلك تقديم معلومات أساسية جوهرية والوثائق ذات الصلة.
    Il faut ensuite trouver et consulter les experts (les principales sources d'information) et les documents pertinents en vue de remplir les questionnaires sur papier ou directement dans la base de données. UN ثم يتم تحديد الأشخاص ذوي الخبرة (المُبلِّغين الرئيسيين) والوثائق ذات الصلة والرجوع إليهم قصد ملء الاستبيان إما على الورق أو باستخدام التسجيل المباشر على قاعدة البيانات.
    - Des informations sur le bénéficiaire et ses coordonnées et les documents pertinents (contrat, facture, etc.) doivent être présentés pour effectuer une transaction financière. UN - يجب توفير معلومات بشأن المستفيد وتفاصيل شخصية والوثائق ذات الصلة (عقد، فواتير،إلخ) من أجل القيام بعمليات مصرفية.
    Rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies et les documents pertinents du Mouvement des non-alignés sur la nécessité d'obtenir des garanties de la part des puissances nucléaires, assurant les États non dotés d'armes nucléaires que les États qui en sont possesseurs ne recourront pas ou ne menaceront pas de recourir à leurs armes nucléaires à leur encontre, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، والوثائق ذات الصلة الصادرة عن حركة عدم الانحياز، بشأن ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم لجوئها إلى استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies et les documents pertinents du Mouvement des non-alignés sur la nécessité d'obtenir des garanties de la part des puissances nucléaires, assurant les États non dotés d'armes nucléaires, que les États qui en sont possesseurs ne recourront pas ou ne menaceront pas de recourir à leurs armes nucléaires à leur encontre, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، والوثائق ذات الصلة الصادرة عن حركة عدم الانحياز، بشأن ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم لجوئها إلى استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies et les documents pertinents du Mouvement des non-alignés sur la nécessité d'obtenir des garanties de la part des puissances nucléaires, assurant les Etats non dotés d'armes nucléaires, que les Etats qui en sont possesseurs ne recourront pas ou ne menaceront pas de recourir à leurs armes nucléaires à leur encontre; UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، والوثائق ذات الصلة الصادرة عن حركة عدم الانحياز، بشأن ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم لجوئها إلى استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Ils favorisent aussi directement la mise en jeu des responsabilités en soumettant les décisions administratives et les documents pertinents à l'examen critique du public et des pairs > > . UN وهما يعززان أيضاً مبدأ المساءلة بشكل مباشر عن طريق عرض القرارات الإدارية والوثائق ذات الصلة على أنظار العامة والأنداد لتمحيصها " ().
    23. Le projet de programme de travail sera distribué sous la cote A/CONF.203/1 et le programme des séances - qui indiquera les diverses activités, ainsi que des renseignements tels que la date, le lieu et le sujet des séances, les points de l'ordre du jour à l'étude et les documents pertinents - sera annoncé quotidiennement dans le " Journal. " UN 23- وسيعمّم في الوثيقة A/CONF.203/1 جدول زمني مقترح لأعمال المؤتمر، لكي ينظر فيه المؤتمر، وسينشر في اليومية، التي ستصدر كل يوم، برنامج الاجتماعات، الذي يبين تفاصيل الأنشطة اليومية ويحتوي على معلومات مثل عناوين الاجتماعات وأوقاتها وأماكنها، وبنود جدول الأعمال التي سينظر فيها، والوثائق ذات الصلة.
    Le Département a réagi très rapidement aux crises du Kosovo et du Timor oriental en créant deux nouvelles rubriques sur le site Web qui sont consacrées aux missions des Nations Unies dans ces régions et qui présentent des informations recueillies directement sur le terrain, un historique de la situation et les documents pertinents de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ١٣ - وقد تحركت اﻹدارة بسرعة للبدء بصفحتين جديدتين على الشبكة تعنيان بكل من كوسوفو وتيمور الشرقية. وتوفر الصفحتان معلومات ترد مباشرة من الميدان فضلا عن المعلومات اﻷساسية والوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    27. Le projet de programme de travail sera distribué sous la cote A/CONF.213/1, et le programme des séances - qui indiquera les diverses activités prévues ainsi que des renseignements tels que la date, le lieu et le sujet des séances, les points de l'ordre du jour à l'étude et les documents pertinents - sera annoncé quotidiennement dans le " Journal " . UN 27- وسيُعمَّم في الوثيقة A/CONF.213/1 جدول زمني مقترح لأعمال المؤتمر، لكي ينظر فيه المؤتمر، وسينشر في الجريدة اليومية برنامج الجلسات، الذي سيبين تفاصيل الأنشطة اليومية ويحتوي على معلومات مثل عناوين الجلسات ومواعيدها وأماكنها، وبنود جدول الأعمال التي سينظر فيها، والوثائق ذات الصلة.
    À l'issue de son analyse, le Service de la coordination des politiques et du contrôle transmet sa recommandation, ainsi que la demande de dérogation et les documents pertinents, au Directeur du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a reçu pouvoir d'approuver les demandes au nom du Secrétaire général adjoint. UN 78 - وبعد الانتهاء من تحليل الطلبات، تحيل دائرة التنسيق توصيتها مشفوعة بالطلب والوثائق ذات الصلة إلى مدير مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، الذي تم تخويله سلطة الموافقة على هذه الطلبات نيابة عن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Le programme des séances - qui indiquera les diverses activités et donnera des renseignements tels que la date, le lieu et le sujet des séances, les points de l'ordre du jour à l'étude et les documents pertinents - sera annoncé quotidiennement dans le " Journal " . UN وسينشر برنامج الجلسات في " اليومية " (Journal) التي تصدر كل يوم وترد فيها تفاصيل الأنشطة اليومية، ومعلومات مثل عناوين الجلسات ومواعيدها وأماكنها، وبنود جدول الأعمال التي سينظر فيها والوثائق ذات الصلة.
    60. La Section des poursuites doit également fournir à chaque équipe d'enquête une secrétaire professionnelle ou un fonctionnaire d'appui juridique pour conserver tous les dossiers et les documents pertinents en ordre depuis le tout début de l'enquête jusqu'à la fin du procès. UN 60 - ويجب أن يزود قسم الادعاء كل فريق تحقيق بموظف من الفئة الفنية يكون أمينا للقضية أو موظف لدعم القضية يحتفظ بجميع الملفات والوثائق المتصلة بالقضية من أول بدايات التحقيق حتى انتهاء إجراءات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more