"et les domaines d'" - Translation from French to Arabic

    • ومجالات
        
    • والمجالات ذات
        
    Il note avec inquiétude que les femmes et les filles sont sous-représentées dans les disciplines techniques et les domaines d'étude traditionnellement masculins. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    En outre, l'auteur a demandé une copie du < < registre d'État unifié portant les noms et les domaines d'activité de toutes les ONG enregistrées > > . UN وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`.
    Base de données sur le dispositif d'interventions, les parties prenantes et les domaines d'intervention aux niveaux national et international UN إقامة قاعدة بيانات بشأن نظام التدخلات وأصحاب المصلحة ومجالات التدخلات على الصعيدين الوطني والدولي
    Les objectifs et les domaines d'intervention sont des outils de gestion destinés à guider les unités opérationnelles. UN وتمثل اﻷهداف ومجالات الدعم أدوات تستعين بها اﻹدارة في توفير التوجيه العام للوحدات العاملة.
    En prévision de l'évolution économique prochaine, la Commission permanente pourrait étudier les orientations et les domaines d'intérêt possibles. UN وفي ضوء التطورات الاقتصادية في المستقبل القريب، ربما تود اللجنة النظر في التوجهات الممكنة والمجالات ذات اﻷهمية.
    Toutefois, les priorités et les domaines d'action privilégiés varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. UN لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    Il s'efforce plutôt de signaler les principales initiatives et les domaines d'activités. UN وبدلا من ذلك يبرز المبادرات ومجالات العمل اﻷساسية للجامعة.
    Le nouveau titulaire devrait tenir compte des activités du Groupe en définissant les plans de travail et les domaines d'intervention pour assurer des complémentarités. UN وينبغي للمكلف الجديد بالولاية أن يأخذ في الحسبان خطط الفريق العامل عند وضع خطط العمل ومجالات التدخل لضمان أوجه التكامل بينهما.
    À ce jour, quatre de ces rapports ont été établis qui concernent un nombre croissant d'organisations et fournissent à la Commission sur la population et au Conseil des informations utiles sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. UN وقد أعدت لغاية اليوم أربعة تقارير من هذا النوع تغطي عددا متزايدا من المنظمات، وفرت للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها.
    Ces rapports, qui concernent un grand nombre d'organisations, ont fourni à la Commission sur la population et au Conseil de précieuses informations sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. UN وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها.
    Dans chacun de ces quatre domaines, les objectifs immédiats et les domaines d'intervention prioritaires dans lesquels les interventions internationales donneront les meilleurs résultats ont été identifiés. UN وقد تم في كل واحدة من هذه الأبعاد الأربعة تحديد الأهداف العاجلة ومجالات الدعم ذات الأولوية التي تعتبر التدخلات العالمية فيها أكثر فعالية.
    L'interaction entre les objectifs et les domaines d'intervention, d'une part, et la définition des réalisations et produits attendus, d'autre part, repose sur un processus itératif. UN ويُرى أن ثمة علاقة تعاقبية في لب التفاعل بين أهداف ومجالات الدعم من ناحية وبين تحديد المحصلات والنواتج من الناحية اﻷخرى.
    Le présent chapitre explique comment les objectifs et les domaines d'activité définis en termes généraux dans le cadre de coopération sont reflétés dans les programmes et les projets distincts au moyen d'activités de formulation appropriées. UN ويوضح هذا الفصل كيف يتم تحويل الأهداف ومجالات الدعم العامة الوارد ذكرها في إطار التعاون القطري إلى برامج ومشاريع متميزة عن طريق أنشطة التصميم الملائمة.
    Il conviendra à cet égard de définir les rôles complémentaires et les domaines d'intervention du PNUE et du Centre, d'éviter les doubles emplois et de rationaliser simultanément les activités de l'une et l'autre organisation. UN ومن المهــم في هذه العملية تحديد اﻷدوار المتكاملة ومجالات التدخل بالنسبة لبرنامج البيئة والمركز، وتجنب التداخل وتبسيط الهيئتين على نحــو متواز.
    Mme Silot Bravo espère que le rapport demandé par le Groupe des 77 et la Chine contiendra des chiffres réalistes touchant les réductions qui pourraient être opérées ainsi que des informations sur le nombre de postes à supprimer et les domaines d'activité qui seraient affectés. UN وقالت إنها تأمل في أن يقدم التقرير الذي طلبته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻷرقام الواقعية المتعلقة بالتخفيضات المحتملة فضلا عن معلومات بشأن عدد الوظائف المقرر حذفها ومجالات العمل التي سيمسها ذلك الحذف.
    Il faut donc examiner et aborder les questions démographiques et les domaines d'action qui y sont étroitement liés de façon intégrée, dans le cadre d'une démarche multisectorielle et globale. UN وينبغي دراسة المسائل السكانية ومجالات السياسات الأخرى الوثيقة الصلة بها وتناولها بطريقة متكاملة، بوصفها جزءا من نهج شامل ومتعدد القطاعات.
    En hiérarchisant les pays, les régions et les domaines d'action afin de coordonner l'aide nécessaire pour satisfaire aux obligations contractées en vertu de la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN Ο تصنيف البلدان والأقاليم ومجالات العمل تصنيفاً هرمياً بغية تنسيق المساعدة اللازمة للوفاء بالالتزامات المتعاهد عليها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛
    Je tiens tout d'abord à souligner que nous n'avons ménagé aucun effort en vue de réaliser des économies et de redéployer les ressources financières entre les postes de dépenses et les domaines d'activité avant de demander quelque augmentation que ce soit. UN ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات.
    Le Bénin, le Guyana, les Seychelles, l'Ouganda et l'Uruguay ont travaillé ensemble dans le cadre de commissions conjointes avec d'autres pays en développement pour recenser leurs priorités de CTPD et les domaines d'une coopération. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، عملت أوروغواي وأوغندا وبنن وسيشيل وغيانا من خلال لجان مشتركة مع بلدان نامية أخرى على تحديد أولوياتها فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومجالات التعاون المشترك.
    Les recommandations, les engagements et les domaines d'action qui y sont énoncés diffèrent grandement mais ils sont tous traversés par un objectif commun à savoir réduire la vulnérabilité des populations et des communautés exposées aux menaces résultant des catastrophes naturelles ou dues à l'homme. UN توصياتها والتزاماتها ومجالات العمل فيها تتفاوت تفاوتاً بيناً، إلا أن التقليل من تعرض السكان والجماعات المحلية المعرضة لوابل من الكوارث الطبيعية والاصطناعية هو القاسم المشترك فيما بينها جميعاً.
    Le prospectus présentera un aperçu des activités passées et fera connaître les projets qui donnent de bons résultats et les domaines d'activité prioritaires. UN وسيتضمن المنشور اﻹعلامي استعراضا عاما لﻷنشطة السابقة وسيحدد المشاريع الناجحة والمجالات ذات اﻷولوية فيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more