"et les donateurs à" - Translation from French to Arabic

    • والجهات المانحة إلى
        
    • والجهات المانحة على
        
    • والمانحين على
        
    • والمانحين إلى
        
    • والجهات المانحة الأخرى على
        
    • والجهات المانحة في
        
    • والمانحون
        
    • والجهات المانحة أن
        
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Il a également invité les autres États Membres des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité. UN وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    J'encourage donc le Gouvernement et les donateurs à poursuivre les importants programmes ayant trait au processus de paix. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    Nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    Le Groupe encourage tous les partenaires de développement et les donateurs à suivre cet exemple. UN ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale encourage les ONG et les donateurs à faciliter la tenue de telles réunions régionales annuelles; UN وفي هذا المضمار تشجع المقررة الخاصة المنظمات غير الحكومية والمانحين على تيسير عقد هذه الاجتماعات الإقليمية السنوية؛
    Il a également invité les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    5. Invite les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : UN 5 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة إلى القيام بما يلي:
    16. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; UN 16 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    4. Invite le système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : UN 4 - يدعو منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية والجهات المانحة إلى القيام بما يلي:
    Toutefois, les résultats peu satisfaisants des mécanismes de financement agricole (par le biais de banques de développement agricole, de mécanismes de crédit à l'agriculture, etc.) ont incité les gouvernements et les donateurs à se désengager de ce secteur dans les années 80. UN غير أن التجارب السيئة في مخططات التمويل الزراعي، من خلال مصارف التنمية الزراعية، ومخططات الائتمان الزراعي، وما شابه ذلك، قد أفضت بالحكومات والجهات المانحة إلى التراجع عن هذا القطاع خلال الثمانينات.
    5. Invite les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : UN 5 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة إلى القيام بما يلي:
    Les ministres avaient invité les institutions de Bretton Woods et les donateurs à renforcer les capacités en Afrique. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    Les ministres avaient invité les institutions de Bretton Woods et les donateurs à renforcer les capacités en Afrique. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    L'objet de ce sous-programme est essentiellement d'aider les bénéficiaires et les donateurs à coordonner leurs efforts pour fournir des secours appropriés en temps voulu. UN ومهمة هذا البرنامج الفرعي الرئيسية هي مساعدة الجهات المتلقية والجهات المانحة على السواء في السعي نحو الحصول على معونة مناسبة وفي الوقت المناسب.
    Il engage tous les États Membres et les donateurs à continuer d'apporter leur soutien à l'Initiative. UN وحثّ جميع الدول الأعضاء والمانحين على مواصلة دعمهم.
    Le système des Nations Unies est prêt à aider les autorités haïtiennes et les donateurs à créer un mécanisme de contrôle et d'évaluation pour faciliter la coordination de leurs efforts. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة سلطات هايتي والمانحين على إنشاء آلية رصد وتقييم لتسهيل تنسيق جهودهما.
    Elle a exhorté les États membres de la CNUCED et les donateurs à remédier à cette situation. UN وحثَّت الدول الأعضاء في الأونكتاد والمانحين على تصحيح هذا الوضع.
    La Commission a également invité les institutions financières et les donateurs à fournir des ressources pour la mise en œuvre des textes issus du Sommet. UN ودعت اللجنة أيضا المؤسسات المالية والمانحين إلى المساهمة في توفير الموارد للتنفيذ.
    187. Invite les institutions internationales compétentes et les donateurs à envisager de soutenir le Fonds de dotation de l'Autorité internationale des fonds marins pour favoriser la réalisation de recherches scientifiques communes dans la zone internationale des fonds marins, en appuyant la participation de techniciens et de scientifiques qualifiés originaires de pays en développement aux programmes, aux activités et aux initiatives ; UN 187 - تشجع في هذا الصدد المنظمات الدولية المعنية والجهات المانحة الأخرى على النظر في تقديم الدعم إلى صندوق الهبات التابع للسلطة الدولية لقاع البحار من أجل تشجيع التعاون في إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار عن طريق دعم مشاركة العلماء والفنيين المؤهلين من البلدان النامية في البرامج والمبادرات والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    Il importe également d'associer les parlements et les donateurs à l'élaboration des stratégies de gestion de l'aide. UN ومن المهم أيضا إشراك البرلمانات والجهات المانحة في استراتيجيات إدارة المعونة.
    L'insécurité peut entraîner un accroissement des dépenses militaires et avoir pour effet de réduire les possibilités de développement en incitant les investisseurs et les donateurs à abandonner les régions instables, et en freinant les activités économiques et sociales locales. UN فانعدام الأمن قد يؤدي إلى زيادة النفقات العسكرية، مما قد ينجم عنه تضييق الفرص، حيث يهجر المستثمرون والمانحون المناطق غير المستقرة، وتقلص الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    147. Plusieurs orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à financer adéquatement les activités antiterroristes de l'UNODC. UN 147- وأهاب عدة متكلمين بالمجتمع الدولي والجهات المانحة أن توفّر موارد مالية كافية لمكتب المخدرات والجريمة حتى ينجز عمله في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more