"et les droits sexuels" - Translation from French to Arabic

    • والحقوق الجنسية
        
    Les programmes de formation en cours d'emploi sont structurés de manière à inclure des sujets comme le concept de sexe, les droits reproducteurs et les droits sexuels. UN وتنظم برامج التدريب أثناء العمل لتشمل مواضيع من قبيل المفهوم الجنساني، والحقوق الإنجابية، والحقوق الجنسية.
    L'égalité des sexes et la santé et les droits sexuels et reproductifs sont essentiels pour le développement économique et social. UN إن المساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هي أمور أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous estimons que la santé et les droits sexuels et de procréation pour tous sont un préalable important pour un monde fondé sur la justice et l'équité. UN ونحن نعتقد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع تعتبر شرطاً مسبقاً لبلوغ عالم يقوم على العدل والإنصاف.
    Depuis des années, les Pays-Bas sont un pays qui s'emploie à améliorer la situation des femmes et en particulier la santé et les droits sexuels et génésiques. UN تعمل هولندا بفعالية منذ سنوات عديدة على تحسين موقف المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La santé et les droits sexuels et reproductifs comprennent les droits d'accès aux informations essentielles, l'éducation et services pour tous sur des questions comme la sexualité, les relations, les grossesses et les accouchements sans danger. UN وتشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحقوق في الحصول على المعلومات الأساسية والتعليم والخدمات للجميع بشأن مسائل من قبيل الحياة الجنسية، والعلاقات، وحالات الحمل، والولادة المأمونة.
    Quelles mesures sont prises pour inclure la santé et les droits sexuels et génésiques adaptés à l'âge dans le programme d'enseignement? UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدراج تعليم ملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؟
    Il constate aussi avec préoccupation que les écoles ne prévoient pas de programmes sur la santé et les droits sexuels et génésiques et que l'on manque de données ventilées par sexe. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى برامج تعليمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المدارس، وإلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Ont été examinées des questions comme la pauvreté, l'exclusion, le faible taux de fécondité, les migrations, le vieillissement, la santé et les droits sexuels et procréatifs sous l'angle de la durabilité, des droits, de l'équité et de la dignité. UN وتناول المؤتمر مسائل من قبيل الفقر والاستبعاد وانخفاض الخصوبة والهجرة والشيخوخة والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عن طريق منظورات الاستدامة والحقوق والإنصاف والكرامة.
    C'est pourquoi, afin que l'approche de l'égalité des sexes ait effectivement un impact sur la dimension macroéconomique, il est indispensable de garantir pleinement la santé et les droits sexuels et génésiques. UN وهذا هو السبب في أنه لكي يؤثر البُعد الاقتصادي الكلي بصورة فعالة على نهج المساواة بين الجنسين، من الضروري ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بصورة كاملة.
    La Fédération relève en outre qu'un grand nombre des obstacles les plus importants à l'équité entre les sexes et au développement concernent la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes, et que ces obstacles touchent de manière disproportionnée les jeunes femmes. UN ويلاحظ الاتحاد أيضا أن كثيرا من العقبات الكأداء أمام المساواة بين الجنسين والتنمية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وأن هذه العقبات تضُر بالشابات أكثر مما تضُر بغيرهن.
    La Fédération estime que la santé et les droits sexuels et reproductifs sont au cœur du développement et de la réalisation de l'égalité et de l'équité entre les femmes et les hommes. UN ويرى الاتحاد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة تحتل مكانة مركزية في التنمية وتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Le but de cette réunion était d'élaborer un Plan d'action pour le Cadre politique continental pour la santé et les droits sexuels et reproductifs, 2007-2010. UN وكان الغرض من الاجتماع وضع خطة عمل لإطار سياسةات قارية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والحقوق، 2007-2010.
    Les ONG accomplissent une oeuvre d'importance majeure, particulièrement en ce qui concerne les droits à la santé et les droits sexuels et génésiques. UN 493 - إن المنظمات غير الحكومية تؤدي عملا مهما، وبخاصة في مجال الحق في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Dans le cadre de la politique nationale sur les droits sexuels et génésiques, le Ministère de la santé a apporté son appui à la Confédération nationale des travailleurs agricoles (Confederação Nacional dos Trabalhadores na Agricultura, CONTAG) en formant des relais multiplicateurs sur les relations hommes - femmes, la santé et les droits sexuels et génésiques. UN وكجزء من السياسة الوطنية للحقوق الجنسية والإنجابية، تدعم وزارة الصحة الاتحاد الوطني للعمال الزراعيين عن طريق تدريب عناصر على الشؤون الجنسانية والصحية والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les droits de l'homme et les droits sexuels et génésiques, conçus dans une perspective d'égalité entre les sexes, faisaient déjà partie intégrante du programme d'éducation à l'environnement depuis dix ans. UN وإن حقوق الإنسان والحقوق الجنسية والإنجابية، مع وجود منظور جنساني فيها، تشكل بالفعل جزءاً أساسياً من برنامج التعليم البيئي منذ 10 سنين.
    Interact Worldwide (Interact) a travaillé sur la santé et les droits sexuels et reproductifs avec l'aide de partenaires locaux de la société civile en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN عملت منظمة التفاعل على النطاق العالمي في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال الشركاء المحليين للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Il note aussi la création de centres de femmes autochtones qui ont pour objectifs de prévenir et de traiter la violence ainsi que de promouvoir la santé et les droits sexuels et génésiques des femmes autochtones. UN وتلاحظ كذلك إنشاء مراكز لنساء الشعوب الأصلية تتمثل أهدافها في الوقاية من العنف ومعالجة أسبابه وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية.
    En faisant le lien entre l'accès à la santé et les droits sexuels et reproductifs, l'égalité des sexes et les droits des femmes et le développement durable, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing fournissent un point de départ pour l'intégration de ces questions dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبإيجاده الصلة بين الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، والتنمية المستدامة، فإن إعلان ومنهاج عمل بيجين يوفر نقطة انطلاق لإدماج هذه القضايا في خطة ما بعد عام 2015.
    Pour un objectif spécifique sur la réalisation de l'égalité des sexes, la pleine réalisation des femmes et des droits humains des filles et de leur autonomisation, assurer la santé et les droits sexuels et reproductifs, ainsi que l'égalité des sexes intégrée à des objectifs, les cibles doivent inclure : UN ومن أجل أن يكون تحقيق المساواة بين الجنسين هدفاً قائماً بذاته، ومن أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وتمكينهن، وضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بالإضافة إدماج المساواة بين الجنسين عبر الأهداف، يجب أن تشتمل الأهداف على ما يلي:
    Tout comme de multiples autres facteurs qui interviennent ensemble pour assurer le développement durable, la santé et les droits sexuels et génésiques participent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et touchent chacune des trois dimensions du développement durable. UN وعلى غرار الكثير من العوامل الأخرى التي تساعد على ضمان تحقيق التنمية المستدامة، تتصل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالأهداف الإنمائية للألفية الحالية، وتترابط مع كل بعد من أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more