"et les eaux internationales" - Translation from French to Arabic

    • والمياه الدولية
        
    Pour plusieurs de ces projets, notamment ceux sur la biodiversité, les forêts, la dégradation des terres et les eaux internationales, les forêts revêtent une grande importance. UN وتمت الغابات بصلة إلى عدد من هذه المشاريع ومشاريع التنوع الأحيائي وتدهور الأرض والمياه الدولية.
    Les activités les plus importantes portaient sur la conservation et la gestion de la diversité biologique, les changements climatiques et les eaux internationales. UN وكانت أبرز أنشطتها هي تلك المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارته وتغير المناخ والمياه الدولية.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Un élément important du projet consistera à évaluer l'incidence de la dégradation des terres sur les écosystèmes sensibles et les eaux internationales, tels que les bassins hydrographiques et les bassins versants communs, et les écosystèmes côtiers. UN وأحد عناصره الهامة هو تقييم أثر تردي الأرضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية مثل أحواض الأنهار ومقالب المياه المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية.
    Les participants y ont examiné le rôle, le mandat et les opérations du FEM et ont analysé les interactions scientifiques et techniques entre la dégradation des terres et les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales. UN وقد بحث المشتركون في حلقة العمل دور المرفق وولايته وعملياته، وحللوا التفاعلات العلمية والتقنية بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    L'atelier de Bologne a clairement identifié les interconnexions entre la dégradation des terres et les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales. UN وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST : celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    DONNER LIEU A UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPERATION AVEC LE CST : celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Ses projets portent sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité - notamment marine - et les eaux internationales. UN ومجالات التركيز لمشاريع مرفق البيئة العالمي تشمل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما بما يشمل التنوع البيولوجي البحري والمياه الدولية.
    Depuis la création du FEM, la lutte contre la dégradation des sols était financée par le biais d'activités de réduction des risques relevant d'autres domaines d'intervention comme la diversité biologique, les changements climatiques et les eaux internationales. UN وقد دأب المرفق، منذ قيامه، على تمويل مكافحة تردي الأراضي من خلال تمويل الأنشطة التي تهدف إلى الحدّ من المخاطر في مجالات تركيز أخرى كالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية.
    Le pointillé rouge pâle indique la frontière entre la zone économique exclusive de l'île Marshall au sud et les eaux internationales au nord, vers le Pacifique Nord-Ouest. UN ويحدد الخط الأحمر المتقطع الباهت الحدود الواقعة بين المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر مارشال إلى الجنوب والمياه الدولية إلى الشمال في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Jusqu'à ce jour, 50% des ressources du FEM français ont été consacrées au changement climatique, de tels projets s'étant révélés plus longs à mettre au point que ceux relevant d'autres domaines, tels que la diversité biologique et les eaux internationales. UN وكرست حتى اﻵن ما نسبته ٠٥ في المائة من موارد مرفق البيئة العالمية الفرنسي لتغير البيئة وتبين أن مشاريع من هذا القبيل يتطلب وضعها وقتاً أطول من تلك المشاريع التي توضع في ميادين أخرى مثل التنوع البيولوجي والمياه الدولية.
    Le FEM est axé sur le financement additionnel, à des conditions libérales, du surcoût de projets ayant un impact global positif dans les quatre grands domaines que sont les changements climatiques, la diversité biologique, la protection de la couche d’ozone et les eaux internationales. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية بدور متميز متنام، بتشديده على التمويل الميسر اﻹضافي لتغطية التكاليف اﻹضافية للمشاريع ذات الفائدة العالمية في مجالات التركيز اﻷساسية اﻷربعة المتمثلة في تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وطبقة اﻷوزون، والمياه الدولية.
    74. Les dispositions visant une gestion rationnelle des océans demeurent pourtant éparpillées, le problème tenant notamment à la répartition des responsabilités entre la compétence nationale et les eaux internationales. UN ٤٧ - غير أن الترتيبات المؤسسية ﻹدارة المحيطات لا تزال مجزأة، وثمة مشاكل فيما يتعلق بتقاسم المسؤوليات بين المناطق الخاضعة للسلطة الوطنية والمياه الدولية.
    Selon le Groupe de travail, les polluants organiques persistants et les eaux internationales sont les domaines d'intervention les plus pertinents par rapport aux trois options qu'il a retenues pour la gestion du mercure. UN 4 - تعتبر الملوثات العضوية الثابتة والمياه الدولية هما، مجالات التركيز في مرفق البيئة العالمية، الأكثر صلة بالخيارات الثلاثة الخاصة بالزئبق التي حدّدها الفريق العامل.
    Le groupe du FEM chargé de la surveillance et de l'évaluation a mené trois études de programme multinationales : sur la diversité biologique, le changement climatique et les eaux internationales. UN 24 - وأجرت وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية ثلاث دراسات لبرامج متعددة الأقطار: بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية.
    En ce qui concerne le Fonds pour l'environnement mondial, outre les évaluations imposées à mi-parcours et en fin de parcours pour tout projet dépassant un million de dollars, des évaluations seront menées dans les trois domaines clefs - la biodiversité, les changements climatiques et les eaux internationales. UN وفيما يتصل بمرفق البيئة العالمية، ستُجري، بالإضافة إلى استعراضات منتصف المدة ونهاية المدة الإلزامية لكافة المشاريع التي تزيد قيمتها عن 1 مليون دولار، تقييمات في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة، وهي التنوع الإحيائي، وتغير المناخ، والمياه الدولية.
    Les projets que finance le Fonds pour l'environnement mondial dans les domaines où il intervient principalement - la diversité biologique et les eaux internationales - tiennent compte des facteurs relatifs aux écosystèmes entrant dans la gestion de la pêche. UN 159 - وتُراعى العوامل المتصلة بالنظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك في المجالين الرئيسيين المتعلقين بالتنوع البيولوجي والمياه الدولية في مرفق البيئة العالمي.
    Par ailleurs, l'ONUDI mène diverses activités financées par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans les six domaines couverts par le Fonds, qui comprennent, outre la couche d'ozone, les changements climatiques et les polluants organiques persistants visés par les accords cidessus, la biodiversité et les eaux internationales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تضطلع اليونيدو بأنشطة مختلفة يمولها مرفق البيئة العالمية في المجالات الستة التي يتناولها المرفق المذكور والتي لا تشمل طبقة الأوزون وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة المشمولة بالاتفاقات المذكورة أعلاه فحسب بل تشمل أيضا التنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    13. En conséquence, nous demandons également au FEM, lors de sa prochaine assemblée à Beijing (Chine) en 2002 de considérer la désertification comme un domaine d'action à part entière du FEM au même titre que la biodiversité, les changements climatiques, la protection de la couche d'ozone et les eaux internationales; UN 13- وعليه، نرجو من مرفق البيئة العالمية أن يقوم، في اجتماع جمعيته القادم الذي سيعقد في بيجين بالصين عام 2002، بجعل التصحر أحد مجالات التركيز الكاملة لديه، إلى جانب التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وحماية طبقة الأوزون، والمياه الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more