Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentent environ 58 % de la population. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
L'impact du sida est à peine visible en 2000 chez les jeunes adultes et les enfants de moins de 5 ans. | UN | وكان تأثير الإيدز وسط صغار الأعمار من البالغين والأطفال دون سن الخامسة قد بدأ يظهر في عام 2000. |
Les médicaments indispensables pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans sont fournis gratuitement. | UN | كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجانا. |
Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentaient environ 58 % de la population. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 58 في المائة تقريبا من السكان. |
Les conjoints et/ou partenaires et les enfants de moins de 18 ans ou les enfants handicapés sont couverts par la Caisse de sécurité sociale. | UN | قد حدِّد الأزواج والزوجات والشركاء والشريكات، والأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو المعاقين، ضمن المستفيدين من صندوق الضمان الاجتماعي. |
Nos campagnes de vaccination ont aidé des millions d'enfants, et les taux de mortalité chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans continuent de reculer. | UN | وتساعد جهودنا في مجال التحصين ملايين الأطفال وتواصل معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة تراجعها. |
Nous avons donc lancé un programme de soins de santé gratuits pour les femmes enceintes, les mères allaitantes et les enfants de moins de 5 ans. | UN | ولمعالجة ذلك، استحدثنا مبادرة رعاية صحية مجانية للنساء الحوامل والأمهات المرضعات والأطفال دون سنّ الخامسة. |
La maladie est toujours considérée comme l'une des principales causes de mortalité et de morbidité, en particulier chez les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans. | UN | وهي لا تزال تُعتبَر سبباً رئيسياً للوفاة والاعتلال، ولا سيما بين النساء الحوامل والأطفال دون سنّ الخامسة. |
:: Accès aux soins facilité pour les femmes enceintes, les femmes allaitantes et les enfants de moins de 5 ans | UN | :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على الخدمات الصحية |
:: Amélioration de l'accès à des soins de qualité et à des interventions décisives pour les femmes enceintes, les femmes allaitantes et les enfants de moins de 5 ans | UN | :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية |
Les femmes enceintes ou qui allaitent et les enfants de moins de 5 ans ont plus largement accès à une alimentation complémentaire. | UN | ازدادت فرص حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على التغذية التكميلية |
De plus, les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans sont particulièrement vulnérables au paludisme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحوامل والأطفال دون سن الخامسة معرضون بدرجة كبيرة للعدوى بالملاريا. |
Seront visés les groupes en situation de pauvreté et de vulnérabilité extrêmes, en particulier les femmes enceintes et les enfants de moins de 2 ans. | UN | وسوف تركز هذه الإجراءات على الفئات الأشد فقرا وضعفا، وبخاصة النساء الحوامل والأطفال دون سن العامين. |
Les programmes gouvernementaux visent les femmes enceintes, les nouveaux parents et les enfants de moins de 6 ans, et appuie la création de familles en santé. | UN | ويشمل تركيز البرامج الحكومية الحوامل والآباء الجدد والأطفال دون سن السادسة، ويدعم نمو أسر تتمتع بصحة جيدة. |
Le paludisme est l'une des principales causes de mortalité et de morbidité, en particulier parmi les femmes enceintes et les enfants de moins de cinq ans. | UN | والملاريا أحد الأسباب الرئيسية للوفيات وانتشار الأمراض، وبخاصة بين الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
S. E. le Président a également informé le Parlement que la priorité principale du Gouvernement est de garantir la gratuité de l'accès aux soins pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans. | UN | كما أبلغ فخامة الرئيس البرلمان أن أولوية الحكومة هي توفير الرعاية الصحية للنساء الحوامل والأطفال دون الخامسة. |
Sur la base des conclusions de ces enquêtes, l'Office a révisé sa stratégie d'intervention en matière de prévention et de traitement de l'anémie ferriprive chez les femmes enceintes et les enfants de moins de 2 ans. | UN | واستنادا إلى نتائج هذه الدراسات، قامت الوكالة بتنقيح استراتيجية تدخلها للوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الحوامل والأطفال دون سن السنتين ومعالجته. |
Elle les a également invités, dans sa résolution 58/179, à veiller à ce que les personnes exposées au risque de paludisme, en particulier les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans, bénéficient d'un ensemble aussi approprié que possible de mesures de protection individuelle et collective. | UN | وفي نفس القرار دعت الجمعية الدول أيضا إلى ضمان حصول الأشخاص الذين يكونون عرضة للإصابة بالملاريا، ولا سيما النساء الحمّل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، على أفضل مجموعة من التدابير الشخصية والمجتمعية للحماية. |
Le Gouvernement a affirmé sa volonté de s'attaquer au problème posé par le taux élevé de mortalité maternelle ; en novembre, le Président a déclaré que les services médicaux pour les femmes enceintes et les enfants de moins de cinq ans seraient gratuits à partir d'avril 2010. | UN | وأعربت الحكومة عن التزامها بالتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، حيث أعلن الرئيس في تشرين الثاني/نوفمبر أن الخدمات الطبية سوف تُقدم مجاناً للحوامل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات ابتداءً من نيسان/أبريل 2010. |
Mme Dairiam, se référant à la gratuité des soins de santé pour les groupes vulnérables tels que les femmes enceintes et les enfants de moins de cinq ans, dit que d'après d'autres sources, dans la pratique ces groupes versent encore des honoraires. | UN | 18 - السيدة دايريام: قالت مشيرة إلى الرعاية الصحية المجانية للمجموعات المستضعفة مثل الحوامل والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات، إن المصادر البديلة أفادت أن الناس ما زالوا يدفعون رسوما غير رسمية. |
Le Gouvernement burundais a également lancé un programme de soins de santé gratuits pour les futures mères et les enfants de moins de 5 ans. | UN | وقد استهلت الحكومة برنامجاً لتوفير الرعاية الصحية المجانية للأمهات الحوامل، وللأطفال دون الخامسة من العمر. |