"et les engins explosifs" - Translation from French to Arabic

    • والأجهزة المتفجرة
        
    Dotée d'une plus grande capacité de détection et de déminage, la Force continuera d'éliminer les mines, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés qui peuvent mettre en danger son personnel. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    :: 2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés UN :: إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن المادي وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés Séminaires, conférences UN إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن البدني وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Elle se félicite notamment de sa proposition visant à organiser des réunions d'experts pour déterminer l'ampleur du problème épineux que posent les mines antivéhicule équipées d'allumeurs sensibles et les engins explosifs improvisés et trouver des solutions. UN وترحب بصفة خاصة باقتراحه الرامي إلى عقد اجتماعات للخبراء لتحديد حجم المشكل الشائك الذي تطرحه الألغام المضادة للمركبات المجهزة بأجهزة تفجير حساسة والأجهزة المتفجرة المرتجلة ولإيجاد حلول.
    Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés constituent la majorité des incidents; le nombre des attentats-suicides a sensiblement baissé au cours des trois derniers mois de 2009 du fait essentiellement du renforcement des dispositifs de sécurité dans les grandes villes et des opérations de sécurité menées en continu. UN وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة.
    À cet égard, il convient d'accorder une attention particulière au commerce illicite et au trafic d'armes et de munitions tels que les systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), les roquettes de courte portée et les engins explosifs artisanaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة والذخائر وتهريبها، من قبيل منظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ قصيرة المدى، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Dahir du 2 septembre 1958 relatif à la répression des infractions à la législation sur les armes, les munitions et les engins explosifs UN ظهير 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بقمع مخالفات القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر والأجهزة المتفجرة
    Dahir du 2 septembre 1958 sur la répression des infractions à la législation sur les armes, les munitions et les engins explosifs UN ظهير 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بقمع مخالفات التشريع المتصل بالأسلحة والذخائر والأجهزة المتفجرة
    Les mines et les engins explosifs non explosés qui se trouvent dans différentes régions constituent une menace directe contre la santé des enfants et celle de la population dans son ensemble. UN 511- تمثل الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة في مختلف المناطق خطراً محدداً يُحدق بصحة الأطفال وصحة البلد بأسره.
    Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés ont continué de constituer la majorité des attaques; les affrontements armés entre les insurgés et les forces afghanes ou internationales ont été plus nombreux que lors de la même période en 2011. UN وظلت المواجهات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل أغلبية الهجمات؛ وشكلت المواجهات المسلحة بين المتمردين والقوات الأفغانية أو الدولية نسبة أعلى من الحوادث مقارنةً بالفترة المناظِرة من عام 2011.
    À cet égard, il convient d'accorder une attention particulière au commerce illicite et au trafic d'armes et de munitions tels que les systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), les roquettes de courte portée et les engins explosifs artisanaux. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر وتهريبها، من قبيل منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    M. Naeemi (Afghanistan) déclare que les mines terrestres, les armes à sous-munitions et les engins explosifs improvisés constituent un obstacle à la sécurité internationale et aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 17 - السيد نعيمي (أفغانستان): قال إن الألغام الأرضية، والذخائر العنقودية، والأجهزة المتفجرة المرتجلة هي عقبة تعتور طريق الأمن الدولي وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Service de la lutte antimines a continué d'aider la MINUSMA à sensibiliser les FDSM, les agents humanitaires et le personnel de l'ONU aux dangers que représentent les restes explosifs de guerre, les mines et les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم الدعم للبعثة في مجال توفير دورات تدريبية للقوات المالية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة للتوعية بأخطار مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Ces derniers comprennent notamment les obus d'artillerie, les charges de missile ou de roquette, les mortiers, les bombes aériennes, les grenades et les engins explosifs artisanaux et ils ont pour point commun le fait qu'ils frappent sans discrimination tout ce qui se trouve dans leur périmètre de déflagration ou de fragmentation, ce qui rend leur utilisation très problématique dans les zones habitées. UN وتشمل الأسلحة المتفجرة قذائف المدفعية، والرؤوس الحربية للقذائف والصواريخ، ومدافع الهاون، وقنابل الطائرات، والقنابل اليدوية، والأجهزة المتفجرة المرتجلة. والسمة المشتركة بينها هي أنها تُحدث أثراً عشوائياً داخل المناطق التي تنفجر وتتشظى فيها، مما يجعل استخدامها مشكلة كبيرة في المناطق الآهلة بالسكان.
    Les armes et les munitions non sécurisées ou endommagées, les stocks d'armes, les matières liées aux armes chimiques, l'omniprésence des armes légères, les restes explosifs de guerre, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés font toujours peser une grave menace sur la sécurité nationale, régionale et internationale. UN 55 - لا تزال الأسلحة والذخائر غير المؤمنة والتالفة، والأسلحة المكدسة، ومواد الأسلحة الكيميائية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يسهل الوصول إليها، ومخلفات الحرب من المتفجرات والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، تشكل تهديدا خطيرا للأمن الوطني والإقليمي والدولي.
    Un certain nombre d'autres pays ont également commencé à étudier d'éventuelles synergies entre la lutte antimines et d'autres secteurs, reconnaissant que les outils élaborés et l'expertise acquise pour répondre à la menace des mines pouvaient être utiles pour traiter d'autres menaces, telles que celles posées par les stocks de munitions déclassés et mal gérés et les engins explosifs improvisés. UN وبدأ أيضا عدد من البلدان الأخرى في استكشاف مجالات التآزر الممكنة بين الإجراءات المتعلقة بالألغام والقطاعات الأخرى، حيث أدركت أن الأدوات الموضوعة والخبرة المتراكمة في مجال الاستجابة لخطر الألغام الأرضية قد تكون فعالة في ما يتعلق بالتصدي لأخطار أخرى، من قبيل تلك التي تشكِّلها مخزونات الذخيرة المتدهورة والتي تدار على نحو سيء والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, le Groupe de travail du Conseil sur les enfants et les conflits armés a étudié dans quelle mesure les mines, les restes explosifs de guerre et les engins explosifs improvisés étaient responsables de la mutilation et de la mort d'enfants au Népal, en Ouganda, en Somalie, à Sri Lanka et au Tchad. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، قام الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاع المسلح التابع لمجلس الأمن بدراسة مدى مسؤولية الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، والأجهزة المتفجرة المرتجلة عن قتل الأطفال وتشويههم في أوغندا، وتشاد، وسري لانكا، والصومال، ونيبال.
    Dotée d'une plus grande capacité de détection des mines et de déminage, elle continuera aussi d'éliminer les mines, les munitions non explosées et les engins explosifs artisanaux qui peuvent mettre en danger son personnel (ibid., par. 9 et 10). UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة، بفضل قدراتها المعزّزة في مجال إزالة الألغام واكتشافها، أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة التي قد تعرّض موظفيها للخطر (المرجع نفسه، الفقرتان 9 و 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more