"et les entités non" - Translation from French to Arabic

    • والكيانات غير
        
    • والجهات غير
        
    • والكيانات من غير
        
    • والهيئات غير
        
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    Sa deuxième caractéristique est un désir de reconstruction de la société civile aux échelons local, national et mondial grâce à l'établissement d'un partenariat entre une administration active et les entités non gouvernementales. UN والهدف الثاني هو إعادة بناء المجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والعالمية بإقامة شراكة بين الحكومة الفعالة والكيانات غير الحكومية.
    3. Création de nouvelles formes de partenariat entre le système des Nations Unies et les entités non gouvernementales. UN ٣ - إنشاء شراكات جديدة بين اﻷمم المتحدة والكيانات غير الحكومية.
    Un tel accord impliquerait, en particulier, que les États et les entités non étatiques s'engagent à interdire l'enlèvement d'enfants. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    Il est également nécessaire d'établir un partenariat international avisé qui fera intervenir toutes les parties intéressées telles que les États Membres, la communauté internationale et les entités non gouvernementales. UN وكذلك الأمر بالنسبة للشراكات الدولية المستنيرة التي تشارك فيها كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي والجهات غير الحكومية.
    Quatrièmement, il faut renforcer les réglementations régissant les banques et les entités non bancaires. UN ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف.
    Dans ce dernier cas, évaluation des réponses aux irrégularités présentées par les personnes soumises à un contrôle, dans les entités étatiques et mixtes, les unités inscrites au budget et les entités non gouvernementales. UN وهي تقوم بهذه الصفة الأخيرة بتقييم الردود على الشكاوى الواردة من الأفراد بخصوص أنشطة المراقبة، في الدولة والكيانات المختلطة، ووحدات الميزانية والهيئات غير الحكومية.
    Le trafic illicite des diamants par les groupes rebelles et les entités non étatiques ainsi que par les réseaux qui y sont associés exige que des stratégies spécifiques et coordonnées soient mises en place par les institutions participant au processus. UN ولمواجهة اتجار مجموعات المتمردين والكيانات غير الدول، والشبكات المرتبطة بها اتجارا غير مشروع بالماس، لا بد من استراتيجيات خاصة منسقة لوكالات الإنفاذ المشاركة بالعملية.
    Elle sollicite les candidatures les plus appropriées, en particulier auprès des femmes, et maintient des contacts avec les gouvernements, les organisations régionales et les entités non gouvernementales, tout en s'efforçant de renforcer les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les principaux partenaires multilatéraux. UN فهي تجري اتصالاتها بالمرشحين المحتملين، مع التركيز بصفة خاصة على النساء، وتعزز اتصالاتها بالحكومات والمنظمات الإقليمية والكيانات غير الحكومية، بالإضافة إلى تعزيز الشراكات مع مختلف أعضاء منظومة الأمم المتحدة ومع شركائنا المتعددي الأطراف الأساسيين.
    En général, les politiques et les actions israéliennes semblent avoir pour but délibéré de créer des faits sur le terrain et une situation où la confiscation, la division, les colonies, les activités de contrôle et les entités non viables sur le plan économique excluront à terme la mise en place d'une solution des deux États viable. UN وبشكل عام، يبدو أن السياسة والإجراءات الإسرائيلية ترمي عمدا إلى خلق حقائق واقعة على الأرض وحالة تؤدي فيها المصادرة والتقسيم والمستوطنات والسيطرة والكيانات غير الاقتصادية في نهاية المطاف إلى استبعاد ظهور حل قادر على البقاء يستند إلى وجود دولتين.
    Le droit de réunion pacifique est essentiel pour les défenseurs des droits de l'homme. Sans garantie de ce droit ni protection contre sa violation par les autorités gouvernementales et les entités non étatiques, la capacité des défenseurs à jouer le rôle qui leur revient dans la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est considérablement limitée. UN والحق في التجمع السلمي ضروري للمدافعين عن حقوق الإنسان؛ فمن دون ضمان هذا الحق والحماية من انتهاكه من قبل المسؤولين في الدولة والكيانات غير الحكومية، فإن قدرة المدافعين على الاضطلاع بدورهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها مقيدة بشدة.
    h) Conseiller les États et les entités non gouvernementales sur les programmes d'éducation aux droits de l'homme et les programmes de formation professionnelle appropriés. UN (ح) إسداء المشورة للدول والكيانات غير الحكومية بخصوص برامج التثقيف بشأن حقوق الإنسان وبرامج التدريب المهني المناسبة.
    g) Maintien et renforcement de la coopération et du soutien politique et opérationnel apportés au Tribunal par des partenaires extérieurs tels que les gouvernements et les entités non étatiques; UN (ز) تعزيز وتحسين مستوى التعاون والدعم السياسي والتشغيلي المقدَّمين إلى المحكمة من النظراء الخارجيين، كالحكومات والكيانات غير الحكومية؛
    La participation à un tel mécanisme de toutes les parties intéressées - dont les pays développés, le secteur privé et les entités non gouvernementales - permettra de créer un cadre précis pour une action coordonnée et de promouvoir l'utilisation universelle des technologies de pointe en matière d'énergie et des nouvelles sources d'énergie renouvelable. UN وبالمشاركة في هذه الآلية، فإن جميع الأطراف المعنية - بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، والقطاع الخاص والكيانات غير الحكومية - ستتمكن من إنشاء إطار واضح للعمل المنسق ولتعزيز الاستعمال الواسع والعالمي لأحدث تكنولوجيات الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    g) Maintien et renforcement de la coopération et du soutien politique et opérationnel apportés au Tribunal par des partenaires extérieurs, notamment les gouvernements et les entités non étatiques; UN (ز) تعزيز وتحسين مستوى التعاون والدعم السياسي والتشغيلي المقدمين إلى المحكمة من النظراء الخارجيين، كالحكومات والكيانات غير الحكومية؛
    e) Assurer le maintien et le renforcement de la coopération et du soutien politique et opérationnel apportés au Tribunal par des partenaires extérieurs, notamment les gouvernements et les entités non étatiques; UN (هـ) دعم وتحسين مستوى التعاون والدعم السياسي والتشغيلي المقدمين إلى المحكمة من النظراء الخارجيين كالحكومات والكيانات غير الحكومية؛
    37. Le Représentant spécial a préconisé l'organisation de réunions sous—régionales pour parvenir à des accords entre les États concernés et les entités non étatiques sur les questions transfrontières. UN 37- وما برح الممثل الخاص يعمل على تعزيز مفهوم عقد اجتماعات دون إقليمية بهدف التوصل إلى تفهم فيما بين الدول المعنية والجهات غير التابعة للدول بشأن المسائل العابرة للحدود.
    37. Une évolution prometteuse est en cours, à savoir le fait que les particuliers et les entités non gouvernementales ont de plus en plus la possibilité de recourir aux procédures judiciaires et administratives et à d'autres mécanismes en matière d'environnement. UN ٣٧ - ومن التطورات الجديدة المبشرة بالخير اتساع الفرص المتاحة لﻷفراد والجهات غير الحكومية لاتخاذ الاجراءات القضائية واﻹدارية وغيرها من اﻵليات المتعلقة بالمسائل البيئية.
    Les résolutions 55/215 et 56/76 de l'Assemblée générale, < < Vers des partenariats mondiaux > > , dont la Russie est coauteur, ont énoncé les paramètres adéquats d'interaction entre l'ONU et les entités non étatiques, en particulier les entreprises, les fondations et les autres acteurs du secteur privé. UN إن قراري الجمعية العامة 55/215 و 56/76، " نحو شراكات عالمية " ، اللذين شاركت روسيا في تقديمهما، وضعا المعايير الصحيحة للتفاعل بين الأمم المتحدة والكيانات من غير الدول، ولا سيما الشركات، والمؤسسات، والأطراف الفاعلة الأخرى في القطاع الخاص.
    Elle a encouragé les équipes à procéder à un inventaire exhaustif et approfondi des besoins de l'ensemble des États Membres, notamment les pays en développement, et à associer à leurs travaux toutes les entités pertinentes, en particulier les États, les organisations intergouvernementales et les entités non gouvernementales. UN وشجّع هذا الوفد أفرقة العمل على اجراء دراسة وافية ومتعمقة لاحتياجات جميع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية، وعلى أن تشرك جميع الهيئات ذات الصلة في عملها، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales internationales et les entités non gouvernementales qui sont impliqués dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent prendre les mesures voulues pour assurer la protection des populations (individuellement et collectivement) et de l'environnement sans limiter indûment l'utilisation des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير لكفالة حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا مسوّغ لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more