:: Relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : le point de vue du Gouvernement de la Fédération de Russie : Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
L'Atelier avait pour objectif d'examiner quelques-unes des questions fondamentales qui se posent en ce qui concerne les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : | UN | 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي: |
:: Coopération entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles dans la région de Purovsk du district autonome de Yamal-Nenets : Mariya Klimova | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا |
Ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles et réglementation complémentaire | UN | مرسوم المصانع والمشاريع الصناعية واﻷنظمة الفرعية |
Il faut à cet effet instaurer une interaction plus harmonieuse et plus efficace entre le gouvernement, le secteur financier et les entreprises industrielles, lors du processus d’allocation des ressources. | UN | وهذا يقتضي تحسين التناغم وزيادة كفاءة التفاعل بين الحكومـة والقطــاع المالــي والمؤسسات الصناعية )٦( يجري بالفعل حاليا اﻹعلان عن الاستجابات في المجال الاجتماعي. |
Les participants aux ateliers tenus dans le sud de la Yakoutie ont exprimé leur préoccupation face au développement industriel de leur territoire, s'inquiétant en particulier de la diminution des pâturages, de la dégradation de l'environnement et de l'absence de dialogue entre les éleveurs et les entreprises industrielles. | UN | وأعرب المشاركون في حلقات العمل التي عقدت في جنوب ياقوتيا عن القلق بسبب التنمية الصناعية لأراضيهم، لا سيما انخفاض عدد مراعي الرنة والتدهور البيئي وغياب الحوار بين الرعاة والشركات الصناعية. |
L'Atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles s'est tenu à Salekhard dans le district autonome de Yamal-Nenets (Fédération de Russie) les 2 et 3 juillet 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
a) Absence de normes internationales régissant dans le détail les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
15 heures-16 h 20 Point 3 : Les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : bilan de l'expérience internationale (état des lieux, réussites, difficultés) | UN | 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
:: Coopération entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles dans la République des Sakha (Iakoutie) : Andrey Krivoshapkin | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في جمهورية ساخا (ياقوتيا): أندري كريفوشابكين |
Enfin, elle a salué le rapport de l'Atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles en engageant les États à soutenir et à mettre en œuvre les recommandations qui y figuraient. III. Rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations | UN | وأخيرا، رحب المنتدى بتقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية()، داعيا الدول إلى دعم التوصيات الواردة في التقرير وتنفيذها. |
:: Information communiquée par les gouvernements : Fédération de Russie : rapport sur les travaux de l'atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles, organisé à Salekhard, district autonome de Yamal-Nenets (E/C.19/2008/5/Add.6). | UN | :: المعلومات الواردة من الحكومات: الاتحاد الروسي: تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية المعقودة في ساليخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي (E/C.19/2008/5/Add.6) |
Elle épaulait plus de 60 pays dans leurs efforts visant à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans le cadre d'un partenariat avec les comités nationaux pour l'ozone, les agences nationales pour l'environnement, les associations professionnelles et les entreprises industrielles. | UN | وتساعد المنظمة أكثر من 60 بلداً فيما تبذله من جهود للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في شراكة مع وحدات الأوزون الوطنية، والسلطات البيئية، والرابطات والمشاريع الصناعية. |
117. L'Ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles et la réglementation complémentaire constituent la principale législation en matière de santé et de sécurité industrielle. | UN | ١١٧ - يشكل مرسوم المصانع والمشاريع الصناعية واﻷنظمة الفرعية القانون اﻷساسي بخصوص الصحة والسلامة في الميدان الصناعي في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة. |
L'Ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles et la réglementation complémentaire constituent la principale législation en matière de santé et de sécurité industrielle. | UN | 170 - ويعد تشريع المصانع والمشاريع الصناعية ولوائحه الفرعية القانون الرئيسي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فيما يختص بالسلامة والصحة في المجال الصناعي. |
2.3 Le 13 août 1947, une loi sur la confiscation de biens d'application générale, la loi no 142/1947, a été adoptée. Cette loi autorisait le Gouvernement à nationaliser, en échange d'une indemnisation, les terres agricoles de plus de 50 hectares et les entreprises industrielles employant plus de 200 travailleurs. | UN | 2-3 وبتاريخ 13 آب/أغسطس 1947، تم تنفيذ قانون المصادرة العامة رقم 142/1947 الذي يسمح للحكومة بتأميم الأراضي الزراعية التي تزيد مساحتها على 50 هكتاراً والمؤسسات الصناعية التي تستخدم ما يزيد على 200 عامل، وذلك مقابل التعويض. |
L'ONUDI, en sa qualité d'agent d'exécution du Fonds multilatéral, fournissait une assistance à 59 pays en développement, en collaboration avec les services nationaux de l'ozone, les agences nationales pour l'environnement, les associations de l'industrie et les entreprises industrielles. | UN | 109- وأضاف أن اليونيدو، بوصفها وكالة منفذة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، تقدم المساعدة إلى 59 بلداً نامياً، بالاشتراك مع وحدات الأوزون الوطنية، والسلطات البيئية، والرابطات الصناعية والمؤسسات الصناعية. |
Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. | UN | وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية. |