"et les examens" - Translation from French to Arabic

    • والاستعراضات
        
    • واستعراضات
        
    • وعمليات استعراض
        
    • والامتحانات
        
    • والفحوصات
        
    • وامتحانات
        
    • وعمليات الاستعراض
        
    • وتجرى الاستعراضات
        
    • وإجراء استعراضات
        
    • والفحوص
        
    • ثم الاستعراضات
        
    • وفحوص
        
    Des procédures ont été mises en place pour intégrer les évaluations et les examens dans l'exécution des projets. UN ووضعت الاجراءات اللازمة لكفالة تكامل التقييمات والاستعراضات في تنفيذ المشاريع.
    Des améliorations ont été apportées en 1997 aux normes concernant les documents de travail, les rapports et les examens. UN وتم تنفيذ تحسينات في مستويات ورقات العمل والتقارير والاستعراضات في ١٩٩٧.
    25. À sa deuxième session ordinaire, le Conseil d'administration a également approuvé les propositions concernant la coopération de l'UNICEF et les examens de programmes. UN ٢٥ - وفي دورته العادية الثانية، اعتمد المجلس أيضا المقترحات المتصلة بتعاون اليونيسيف واستعراضات برامجها.
    Par ailleurs, des efforts soutenus seront faits pour maintenir la complémentarité et identifier des synergies avec d'autres analyses de la CNUCED, telles que les examens des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation, et les examens de la politique d'investissement. UN وسوف تتواصل الجهود أيضاً لضمان التكامل وتحديد سبل التعاضد مع استعراضات اﻷونكتاد اﻷخرى مثل استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار واستعراضات سياسات الاستثمار.
    Le dernier examen à miparcours a souligné le fait que les recherches devaient s'appuyer sur des données solides; pour ce faire, l'organisation pourrait par exemple insister davantage sur les études de pays et les examens des politiques nationales. UN وشدد الاستعراض النصفي الأخير على ضرورة استناد البحوث إلى أدلة متينة، ومن الاستجابات الممكنة لذلك زيادة التشديد على دراسة الحالات القطرية وعمليات استعراض السياسات الخاصة ببلدان محددة.
    L'expérience acquise et les examens passés dans l'une de ces professions en tant qu'avocat, magistrat ou procureur sont reconnus dans les autres. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    Le groupe a posé des questions sur les étapes du déversement et les examens de qualité qui sont menés sur l'échantillon prélevé sur le mélange. UN استفسرت المجموعة عن مراحل الصب والفحوصات النوعية التي تجري على النماذج المأخوذة من الخلطة.
    Il couvrira en outre la formation aux techniques de communication ainsi que le programme linguistique, les cours linguistiques spéciaux et les examens d'aptitude linguistique; UN وفضلا عن ذلك، سيغطي التدريب على الاتصال وكذلك البرنامج اللغوي، والدورات اللغوية الخاصة وامتحانات الكفاءة اللغوية؛
    Il est chargé d'effectuer les analyses préliminaires et les examens préalables. UN وتتولى الأمانة مسؤولية إعداد التحاليل الأولية والاستعراضات المكتبية الأولية.
    Il est chargé d'effectuer les analyses préliminaires et les examens préalables. UN وتتولى الآلية مسؤولية إعداد التحاليل الأولية والاستعراضات المكتبية الأولية.
    Les réunions thématiques et les examens régionaux sont deux choses différentes, les participants n'étant pas les mêmes, ni les sujets traités ni le but visé. UN وثمة فروق بين الاجتماعات المواضيعية والاستعراضات الإقليمية من حيث المشاركة وجدول الأعمال والغرض.
    La condition de la femme devrait être au coeur de toutes les activités du PNUD dans le pays et des mesures spécifiques devraient être prises pour assurer le suivi de ces activités et pour que les évaluations et les examens tiennent compte de cet élément central. UN وينبغي أن تكون حالة المرأة عنصرا مركزيا في جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي في البلد ويتعين اتخاذ تدابير محددة لكفالة وجود متابعة ولكي تأخذ التقييمات والاستعراضات هذا الجانب اﻷساسي في الاعتبار.
    La condition de la femme devrait être au coeur de toutes les activités du PNUD dans le pays et des mesures spécifiques devraient être prises pour assurer le suivi de ces activités et pour que les évaluations et les examens tiennent compte de cet élément central. UN وينبغي أن تكون حالة المرأة عنصرا مركزيا في جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي في البلد ويتعين اتخاذ تدابير محددة لكفالة وجود متابعة ولكي تأخذ التقييمات والاستعراضات هذا الجانب اﻷساسي في الاعتبار.
    La première a trait au processus dans son ensemble et décrit les buts, la démarche et les éléments de chaque étape de l'examen technique, à savoir les vérifications initiales, la synthèse et l'évaluation, et les examens individuels. UN يتعلق الجزء الأول بمجمل العملية ويقدم وصفاً لأغراض ونهج وعناصر كل مرحلة من مراحل الاستعراض التقني، وهي عمليات التحقق الأولي، ووضع تقارير توليف وتقييم، واستعراضات فردية.
    1995/9. Propositions concernant la coopération de l'UNICEF et les examens des programmes UN ١٩٩٥/٩ - المقترحات المتعلقة بتعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج
    1996/7. Propositions concernant la coopération de l'UNICEF et les examens des programmes UN ١٩٩٦/٧ - المقترحات المتعلقة بتعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج
    Les critères ou principes qui régissent les bonnes pratiques - notamment l'alignement sur les cycles budgétaires des pays et les examens de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté - doivent être utilisés pour fournir cette aide; UN وينبغي أن تستخدم مبادئ أو معايير الممارسات الجيدة في إيصال هذه المساعدة، بما في ذلك التنسيق مع دورات الميزانيات الوطنية وعمليات استعراض الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    En ce qui concerne l'industrie, l'Union mondiale des exploitants nucléaires encourage les auto-évaluations de la sûreté et les examens par des pairs. UN وعلى الصعيد الصناعي، تقوم الرابطة العالمية لمشغلي المنشآت النووية بتعزيز عملية الاستعراض الذاتي وعمليات الاستعراض عن طريق الأقران في مجال السلامة.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le HCR a accepté la recommandation et déclaré que les arrangements de gouvernance du projet < < Connexion et collaboration > > avaient été mis en place et que le Comité directeur du projet et les examens mensuels du projet avaient été rétablis. UN وقبلت المفوضية بالتوصية وذكرت أنه تم وضع الترتيبات الإدارية لمشروع الاتصال والتعاون وأنه جرى إعادة إنشاء اللجنة التوجيهية للمشروع وإجراء استعراضات شهرية بشأنه.
    En outre, elle s'explique par l'augmentation des dépenses afférentes aux évacuations sanitaires aériennes, aux services médicaux, notamment les hospitalisations, les consultations de spécialistes et les examens spécialisés, du fait du déploiement de personnel supplémentaire. UN وإضافة إلى ذلك يُعزى الفرق إلى زيادة الاحتياجات إلى الإجلاء الطبي عن طريق الجو، والخدمات الطبية، بما فيها العلاج بالمستشفيات، واستشارة الأخصائيين، والفحوص المتخصصة، الناجمة عن نشر المزيد من الأفراد.
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a rappelé que dans sa résolution 63/232, elle avait décidé que le prochain examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies aurait lieu en 2012, et les examens suivants tous les quatre ans (résolution 65/177). UN وفي الدورة الخامسة والستين، أشارت الجمعية العامة إلى أنها قررت في قرارها 63/232 إجراء استعراضها الشامل المقبل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية في عام 2012 ثم الاستعراضات اللاحقة مرة كل أربع سنوات (القرار 65/177).
    Toutes possèdent un personnel enseignant et un matériel de qualité identique, et les examens et programmes y sont du même niveau. UN وكلاهما يتلقى تعليمه على أيدي هيئة تدريس تتمتع بنفس المستوى من الكفاءة وتيسير لهما معدات وفحوص وكتب تعليم بنفس الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more