"et les experts indépendants" - Translation from French to Arabic

    • والخبراء المستقلين
        
    • والخبراء المستقلون
        
    • وخبراء مستقلين
        
    • وخبراء مستقلون
        
    Il faudrait envisager la possibilité d'organiser davantage de missions sur le terrain en vue d'intensifier les contacts entre les gouvernements et les experts indépendants. UN وينبغي النظر في إمكانيات زيادة البعثات الميدانية بغية تكثيف الاتصالات بين الحكومات المعنية والخبراء المستقلين.
    Dialogue avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les experts indépendants UN حوار مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين
    Dialogue avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les experts indépendants UN حوار مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين
    Le PNUE, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les experts indépendants sur les droits de l'homme et l'environnement ont lancé des initiatives visant à mettre en évidence les liens entre environnement et droits de l'homme. UN وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والخبراء المستقلون في حقوق الإنسان والبيئة بمبادرات للنهوض بجوانب الصلة بين البيئة وحقوق الإنسان.
    La méthode mise au point et le budget nécessaire pour la mise en œuvre du Plan d'action national ont été examinés par les représentants des ministères et départements, les représentants du gouvernement provincial, les maires des villes de Bichkek et Osh, les représentants d'organisations non gouvernementales et les experts indépendants des questions d'égalité des sexes. UN وجرت مناقشة المنهجية الموضوعة والميزانية المقررة لتنفيذ خطة العمل الوطنية مع ممثلي الوزارات والإدارات، وممثلي الحكومات الإقليمية، وعُمدتي مدينتي بيشكيك وأوش، وممثلي المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين في الشؤون الجنسانية.
    36. M. Copithorne a informé les participants de la question de la police d'assurance pour les rapporteurs et les experts indépendants. UN 36- وقدم السيد كوبيثورن معلومات موجزة للمشتركين عن مسألة عقود التأمين للمقررين والخبراء المستقلين.
    Elle a appelé l'attention sur les mandats des rapporteurs spéciaux et noté que la désignation d'un nouvel expert indépendant devrait s'accompagner de modalités de coopération entre les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants. UN واسترعت الانتباه إلى ولايات المقررين الخاصين ولاحظت أن تعيين خبير مستقل جديد يجب أن يشمل علاقات التعاون بين المقررين الخاصين والخبراء المستقلين.
    Elle rend également hommage au travail remarquable qu'accomplissent les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants chargés de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme dans le monde entier. UN وهي تنوه أيضا بما اضطلع به من أعمال جليلة على يد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين المكلفين بجمع المعلومات المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    L'instance devait également coordonner et contrôler les activités prévues et entreprises par les gouvernements, les institutions spécialisées des Nations Unies et les experts indépendants traitant des questions concernant les autochtones. UN كما ينبغي للمحفل تنسيق ورصد اﻷنشطة التي يتم تخطيطها وتنفيذها من قبل الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والخبراء المستقلين الذين يعالجون قضايا الشعوب اﻷصلية.
    Une vaste enquête a été faite sur Internet auprès de toutes les Parties à la Convention et de certains autres témoins, par exemple les partenaires d'exécution et les experts indépendants. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    Une vaste enquête a été faite sur Internet auprès de toutes les Parties à la Convention et de certains autres témoins, par exemple les partenaires d'exécution et les experts indépendants. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    Le titulaire du nouveau poste d'agent des services généraux créé au Bureau de New York assistera le Directeur, le Haut Commissaire et le Haut Commissaire adjoint lorsqu'ils sont à New York, ainsi que les rapporteurs, les représentants et les experts indépendants venant en mission. UN والوظيفة الجديدة المقترح إنشاؤها من فئة الخدمات العامة في مكتب نيويورك لازمة لمعاونة المدير والمفوضة السامية ونائب المفوضة السامية، لدى وجودهم في نيويورك، ومعاونة الزائرين من المقررين والممثلين والخبراء المستقلين.
    66. Les représentants d'ONG ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à aider les rapporteurs et les experts indépendants à préparer leurs visites dans les pays, sous réserve qu'ils en soient informés suffisamment à l'avance. UN 67- وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية من جديد استعدادهم لمساعدة المقررين والخبراء المستقلين في التحضير لزيارتهم القطرية، بشرط أن يتم إخطارهم مسبقاً وإعطاؤهم مهلة كافية.
    7. Le Comité de la science et de la technologie devrait veiller à ce que la composition du fichier soit équilibrée afin que les scientifiques et les experts indépendants de différentes disciplines et des différentes régions géographiques soient convenablement représentés. UN ٧- ينبغي أن تتأكد لجنة العلم والتكنولوجيا من وضع القائمة بصورة تكفل التمثيل المتكافئ للعلماء والخبراء المستقلين من مجالات التخصص المختلفة والمناطق الجغرافية المتنوعة بوجه مناسب.
    Le Bureau continuera d'analyser des situations spécifiques et, pour ce faire, il examinera en profondeur toutes les informations pertinentes et consultera les départements du Secrétariat, les institutions internationales, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et les experts indépendants. UN تحديد الشواغل 56 - سيقوم المكتب بتحليل حالات محددة من خلال النظر بتعمق في جميع المعلومات ذات الصلة، وإجراء مشاورات مع الإدارات في الأمانة العامة، والوكالات الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، والخبراء المستقلين.
    Je voudrais encourager les responsables de l'État, les représentants de la société civile et les experts indépendants à engager un dialogue intrarégional sur la manière de procéder, à l'exemple du Groupe d'études sur la responsabilité de protéger du Conseil de coopération pour la sécurité en Asie et dans le Pacifique du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وإنني أشجع على قيام حوار أقاليمي بين المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني والخبراء المستقلين بشأن كيفية المضي قدما، وأخص بالذكر فريق الدراسة المعني بالمسؤولية عن الحماية المنبثق عن مجلس التعاون الأمني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    À l'occasion de cette session, les États Membres, les organisations non gouvernementales, les organismes et les entités des Nations Unies et les experts indépendants sont largement tombés d'accord sur la nécessité d'examiner la défense et la promotion des droits fondamentaux des personnes âgées, qui constituent une part de plus en plus importante de la société. UN وأظهرت الدورة وجود اتفاق واسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها والخبراء المستقلين بشأن ضرورة مناقشة حماية وتعزيز حقوق الإنسان لهذه الشريحة العريضة المتزايدة من المجتمع.
    Les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants prêtent avis aux gouvernements, aux acteurs non gouvernementaux et aux organisations internationales pour ce qui touche divers aspects de la mise en œuvre des droits de l'homme et les questions apparentées. UN إذ يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بإسداء المشورة إلى الحكومات والعناصر الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات الدولية بشأن مختلف جوانب إعمال حقوق الإنسان وما يتصل بها من مسائل.
    Il leur est par conséquent impossible d'avoir des représentants qui participent simultanément à des séances plénières et à des réunions informelles organisées par les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les experts indépendants. UN وبالتالي، فإنها لا تستطيع إرسال ممثليها للمشاركة في آن معاً في الجلسات العامة وفي الجلسات الإعلامية غير الرسمية التي ينظمها المقررون الخاصون والممثلون الخاصون والخبراء المستقلون.
    Un participant a fermement recommandé que les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants rédigent et adoptent euxmêmes leurs propres règles de déontologie, qui devraient être pour eux une source de précieux conseils sur les questions de responsabilité tant au présent que dans l'avenir. UN وأوصى أحد المشتركين بشدة بأن يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أنفسهم بإعداد واعتماد قواعد السلوك الخاصة بهم، وهو ما من شأنه أن يوفر توجيهاً قيماً للغاية للمقررين الحاليين والمقبلين في المسائل المتعلقة بمسؤوليتهم.
    6. Invite également les organisations non gouvernementales, les organismes nationaux de protection des handicapés et de défense des droits de l'homme et les experts indépendants intéressés par ces questions à continuer de présenter au Comité spécial des suggestions concernant, notamment, les éléments qui pourraient figurer dans le projet de convention; UN " 6 - يدعو أيضا المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة وحقوق الإنسان وخبراء مستقلين مهتمين بالمسألة إلى مواصلة إتاحة الاقتراحات والعناصر الممكنة إلى اللجنة المخصصة لإدراجها في مقترحات الاتفاقية؛
    Ainsi qu'indiqué plus haut, les organisations internationales et les experts indépendants des Nations Unies ont pu se rendre dans le territoire. UN 87 - وكما ذُكر آنفا، فقد تمكن بعض المنظمات الدولية وخبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة من زيارة الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more