Dans ce contexte, les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives ont un rôle central à jouer. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية، والاتحادات الرياضية بدور رئيسي. |
Une collaboration s'établit donc entre le Rapporteur spécial et les fédérations sportives concernées. | UN | ومن ثم فإن التعاون قائم بين المقرر الخاص والاتحادات الرياضية المعنية. |
Les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives doivent jouer un rôle central à cet égard. | UN | وهنا، لا بد أن يكون للمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية والاتحادات الرياضية دور مركزي تقوم به. |
La Commission a demandé à son secrétariat de réaliser ce travail en consultation avec les organisations et les fédérations du personnel. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع المنظمات واتحادات الموظفين. |
La Campagne mondiale sur la sécurité d'occupation a continué de travailler en partenariat avec les Etats membres, les organisations non gouvernementales et les fédérations des citadins pauvres. | UN | استمرت الحملة العالمية لضمان الحيازة في العمل في شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية واتحادات فقراء المدن. |
Les désaccords et l'absence de coopération entre la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et les fédérations du personnel sont une source de préoccupations. | UN | ويشكل انعدام التفاهم والتعاون بين لجنة الخدمة المدنية الدولية واتحادات الموظفين مصدر قلق. |
Le Département des sports a entrepris de réformer les associations sportives locales et les fédérations sportives de sorte qu'elles fonctionnement de manière plus démocratique et transparente. | UN | 71 - وبدأت إدارة الشباب إصلاحات في الرابطات والاتحادات الرياضية المحلية بما يكفل أداء تلك الهيئات لأنشطتها بطريقة ديمقراطية وشفافة بصورة متزايدة. |
Par exemple, les comités de village et les fédérations de femmes rurales cherchent en premier lieu à trouver une solution aux difficultés pratiques que rencontrent les femmes du fait de conflits familiaux fréquents. | UN | وعلى سبيل المثال، أعطت لجان القرويين والاتحادات النسائية الريفية أولوية للمساعدة على حل الصعوبات العملية التي تواجه النساء اللواتي يعانين من نزاعات عائلية متكررة. |
1. Les syndicats et les fédérations sont compétents pour conclure des conventions collectives au nom de leurs membres si ces derniers les y ont autorisés. | UN | " أولاً: للنقابات والاتحادات إبرام اتفاقات جماعية بالنيابة عن منتسبيها إذا كانت مخولة من العمال؛ |
Elle aidera les organisations de masse et les organisations sociales telles que les syndicats et les fédérations de femmes, qui s'emploient à défendre les droits et intérêts légitimes des populations conformément à la loi. | UN | وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون. |
Les comités de village et les fédérations de femmes de village veillent à aider les femmes en butte à de graves querelles familiales ou qui ont des difficultés financières à résoudre leurs problèmes immédiats. | UN | وتولي لجان القرى والاتحادات النسائية القروية اهتماما لتقديم المساعدة إلى النساء اللائي يعانين من نزاعات أسرية خطيرة أو صعوبات اقتصادية بغية حسم مشاكلهن الملحة. |
Au cours des quatre dernières années le nombre de contrats de durée déterminée dans le secteur public a diminué, mais il a augmenté dans le secteur privé, les municipalités et les fédérations municipales. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، هبط عدد علاقات العمل المحددة المدة لدى العاملين بالحكومة، ولكن هذا العدد قد زاد في البلديات والاتحادات البلدية والقطاع الخاص. |
En 2006 les pourcentages pour les municipalités et les fédérations municipales étaient les mêmes que pour le secteur public mais ils ont augmenté de 0,7 % par rapport à 2002. | UN | وفي عام 2006، كان الرقم المناظر فيما يتصل بالبلديات والاتحادات البلدية مطابقا للرقم المتعلق بالدولة، وإن كان هذا الرقم قد زاد بنسبة 0.7 في المائة عن عام 2002. |
Il offre un bon exemple de partenariat multipartite efficace - en l'occurrence, entre le Gouvernement de la République de Zambie, le Comité olympique national zambien et les fédérations sportives internationales et nationales. | UN | وهو نموذج جيد للشراكة الفعالة المتعددة الأطراف - وفي هذه الحالة بين حكومة جمهورية زامبيا، واللجنة الوطنية الأوليمبية الزامبية والاتحادات الرياضية الدولية والوطنية. |
Les délégations participant à la quatorzième session de la Commission du développement durable sont dirigées par la Confédération internationale des syndicats libres (CISL), la Commission syndicale consultative auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et les fédérations syndicales mondiales (GUF) qui, ensemble, s'expriment au nom de plus de 155 millions de membres dans 148 pays et territoires. | UN | وتـصـدر الوفود المشاركة في الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة الاتحاد الدولي للنقابات الحرة، واللجنة الاستشارية للنقابات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحادات النقابية العالمية، وكانت تعبّـر، مجتمعة، عن رأي ما يزيد على 155 مليون عضو في 148 بلدا وإقليما. |
Elle a aussi remercié les organisations et les fédérations de fonctionnaires de leur appui et de leur coopération dans le cadre de l'enquête auprès du personnel et estimé que le fort taux de réponse tenait à la nature conjointe de l'entreprise. | UN | كما تود أن تشكر المنظمات واتحادات الموظفين لما أبدته من دعم وتعاون في القيام بالدراسة الاستقصائية للموظفين وهي تعزز ارتفاع معدل الرد إلى طبيعة المسعى المشتركة. |
Des alliances avec les banques de développement, les institutions spécialisées, les groupes professionnels et les médias, les syndicats et les fédérations d’employeurs ainsi que les organisations communautaires et celles de la société civile caractérisent également l’élargissement du champ d’activités de l’UNICEF dans le cadre de partenariats fondés sur la solidarité en faveur des enfants. | UN | كما أن إقامة التحالفات مع مصارف التنمية، والوكالات المتخصصة، والجماعات المهنية ووسائط الإعلام، والنقابات واتحادات أرباب الأعمال، ومنظمات المجتمع المحلي والمجتمع المدني، تميز جميعها النطاق الآخذ في الاتساع لدخول اليونيسيف في شراكات تقوم على التضامن من أجل الأطفال. |
Au Brésil, elles visaient aussi à mobiliser le secteur industriel et les fédérations de travailleurs en vue de prévenir l’abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille. | UN | وقد عنيت جميعها بتعبئة أوساط الصناعة واتحادات العمال ﻷجل الوقاية من تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي اﻷسرة في البرازيل . |
Les administrations de nombreuses villes collaborent à présent avec les organisations et les fédérations d'habitants de taudis et de bidonvilles pour lutter directement contre de nombreuses inégalités, notamment en ce qui concerne le mode d'occupation, les infrastructures, les services, l'état de droit et la participation. | UN | وهناك العديد من حكومات المدن تعمل الآن مع منظمات واتحادات سكان الأحياء الفقيرة من أجل التصدي مباشرة لمجموعة من أوجه عدم المساواة في مجالات منها حيازة السكن، والهياكل الأساسية والخدمات، وسيادة القانون، والمشاركة. |
c) La loi no 1.355 du 23 décembre 2008 concernant les associations et les fédérations d'associations; | UN | (ج) القانون رقم 1355 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بالجمعيات واتحادات الجمعيات؛ |
Comme le lui avait demandé la Commission, son secrétariat a institué avec les organisations et les fédérations du personnel, un groupe de travail technique afin de définir des options permettant d'harmoniser les pratiques concernant, d'une part, la question du deuxième logement et, d'autre part, celle du congé de détente. | UN | 21 - واستجابة لطلب اللجنة، أنشأت أمانة اللجنة فريقا عاملا تقنيا بالاشتراك مع منظمات واتحادات الموظفين بهدف تحديد خيارات تحقيق المواءمة فيما يتعلق بمسألتي الأسر المعيشية الثانية والراحة والاستجمام. |