Lois visant à garantir que les femmes et les filles victimes de violence ont immédiatement accès à des moyens de recours et de protection | UN | القوانين الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات ضحايا العنف فوراً بإمكانية الوصول إلى سُبُل الانتصاف والحماية |
Les femmes et les filles victimes de violence figurent parmi les bénéficiaires prioritaires de ce projet. | UN | ويشمل المشروع النساء والفتيات ضحايا العنف على سبيل الأولوية. |
Par ailleurs, depuis la mise en place du Numéro vert national pour les femmes et les filles victimes de violence en 2005, un rapport statistique national est élaboré. | UN | هذا، ويُنجز تقرير إحصائي سنوي منذ استحداث رقم الاتصال الأخضر للنساء والفتيات ضحايا العنف في 2005. |
Elle l'a encouragée dans les efforts qu'elle déployait pour garantir que les femmes et les filles victimes de violence aient immédiatement accès à des moyens efficaces de réparation et de protection. | UN | وشجعت إندونيسيا البلد على ما يبذله من جهود لضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل الانتصاف والحماية الفورية والفعالة. |
Il recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives spécifiques concernant la violence contre les femmes, y compris la violence domestique, d'ériger le viol et le harcèlement sexuel par le mari en délit et de veiller que les femmes et les filles victimes de violence aient accès à des moyens de recours et de protection. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي وتجريم الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي، وبضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل الانتصاف والحماية. |
Il recommande que la République populaire démocratique de Corée adopte une législation spécifique sur la violence domestique et veille à ce que la violence contre les femmes et les filles soit érigée en infraction pénale et que les femmes et les filles victimes de violence aient immédiatement accès à des mesures de réparation et de protection. | UN | وهو يوصي بأن تعتمد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشريعاً معيناً بشأن العنف العائلي، يكفل اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جناية تستحق العقوبة، وتكفل أيضا حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على الوسائل الفورية التي تكفل الانتصاف والحماية. |
De concert avec le PNUD, l'ONUCI élabore un projet de création d'un centre pour les femmes et les filles victimes de violence sexiste. | UN | 65 - وتنكب عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إنشاء مركز خاص بالنساء والفتيات ضحايا العنف بسبب نوع جنسهن. |
a) Veiller à la stricte application de la législation nationale sur la violence contre les femmes et faire en sorte que les femmes et les filles victimes de violence aient immédiatement accès à des voies de recours et à une protection et que les auteurs d'actes de violence soient poursuivis et punis; | UN | (أ) ضمان التطبيق الصارم للتشريعات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على سُبُل انتصاف وحماية فورية وكذلك ضمان ملاحقة مرتكبي ذلك العنف قضائياً ومعاقبتهم؛ |
31. La loi sur les délits sexuels, la loi sur les enfants et le Code pénal sont les instruments législatifs majeurs qui garantissent que les femmes et les filles victimes de violence ont accès à des moyens immédiats de recours et de protection, et que les responsables sont effectivement poursuivis et sanctionnés. | UN | 31- الصكوك التشريعية الرئيسية لضمان تمتع النساء والفتيات ضحايا العنف بفرصة الوصول فوراً إلى سُبُل الانتصاف والحماية، ولضمان مقاضاة ومعاقبة مرتكبيها بشكل فعال، هي قانون الجرائم الجنسية، وقانون الطفل، وقانون العقوبات. |
Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour faire évoluer les comportements culturels et traditionnels qui empêchent les femmes de signaler les cas de violence, et faire en sorte que les femmes et les filles victimes de violence, y compris de violence domestique, aient accès à des recours et une protection efficaces. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة المواقف الثقافية والتقليدية التي تمنع النساء من الإبلاغ عن حالات العنف وإلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف بما في ذلك العنف الأسري (المنزلي) من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفعالة. |
e) Encourager les femmes et les filles victimes de violence à signaler les actes dont ils sont victimes à la police, les sensibiliser au caractère criminel de ces actes et mettre fin à la stigmatisation des victimes; assurer aux femmes un accès effectif aux tribunaux et poursuivre, d'office ou sur plainte de la victime, tous les actes de violence à l'égard des femmes et punir comme il convient les auteurs; | UN | (ﻫ) تشجيع النساء والفتيات ضحايا العنف على إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من عنف، وتعريفهن بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وضمان عدم تعرض الضحايا للوصم، وكفالة إمكانية لجوء النساء على نحو فعال إلى المحاكم والهيئات القضائية، ومقاضاة مرتكبي جميع أعمال العنف ضد النساء بالاستناد إلى ما تقدمه الضحايا من شكاوى أو بحكم الوظيفة القضائية، وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال؛ |