"et les fillettes" - Translation from French to Arabic

    • والفتيات
        
    • والطفلة
        
    • والبنات
        
    • والطفلات
        
    • والبنت
        
    • وفتيات
        
    Il n'existe aucun foyer ni centre d'accueil d'urgence pour les femmes et les fillettes totalement financé par l'État. UN ولا توجد مآوي ومراكز أزمات حكومية ممولة تمويلاً كاملاً للنساء والفتيات.
    En raison des inégalités sexuelles préexistantes, les femmes et les fillettes sont plus affectées. UN وتعد النساء والفتيات من أكثر الفئات المتضررة بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين القائمة أصلاً.
    Tous ces impacts affectent les pauvres, notamment les femmes et les fillettes, de façon disproportionnée. UN وتنوء جميع هذه الآثار بوطأتها على نحو غير متناسب على كاهل الفقراء، ولا سيما النساء والفتيات.
    La violence contre les femmes et les fillettes est monnaie courante et aboutit souvent à des dysfonctionnements sur le plan sexuel et sur celui de la reproduction. UN وما زال ارتكاب العنف ضد المرأة والطفلة شائعا وغالبا ما تنجم عنه اختلالات جنسية وإنجابية.
    Les femmes et les fillettes continuent d'être confrontées à la discrimination. UN وما زالت المرأة والطفلة تتعرضان للتمييز.
    Les femmes et les fillettes qui sont toujours en butte à la discrimination et à l'exclusion sont particulièrement défavorisées à cet égard. UN وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد.
    Les femmes et les fillettes qui sont les victimes de cette traite sont soumises à des actes de violence et voient leurs droits fondamentaux gravement violés. UN إذ أن النساء والفتيات اللائي يتجر بهن يعرضن للعنف وينتهك ما لهن من حقوق الإنسان انتهاكا جسيما.
    Lors des conflits armés et au lendemain de ces conflits, les femmes et les fillettes sont vulnérables à toutes les formes de violence, et en particulier à la violence et à l'exploitation sexuelles. UN وفي حالات الصراع المسلح وما يعقبها، تتعرض النساء والفتيات لشتى ضروب العنف، ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Il appelle l'État partie à veiller à ce que les femmes et les fillettes victimes de la traite bénéficient du soutien dont elles ont besoin, notamment de permis de séjour, afin de pouvoir témoigner contre ceux qui en sont responsables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع من يتعرضن من النساء والفتيات للاتجار بما يحتجن إليه من دعم، بما في ذلك منح تصاريح الإقامة، حتى يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد من اتـجرن بهن.
    Il appelle l'État partie à veiller à ce que les femmes et les fillettes victimes de la traite bénéficient du soutien dont elles ont besoin, notamment de permis de séjour, afin de pouvoir témoigner contre ceux qui en sont responsables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع من يتعرضن من النساء والفتيات للاتجار بما يحتجن إليه من دعم، بما في ذلك منح تصاريح الإقامة، حتى يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد من اتـجرن بهن.
    Les femmes et les fillettes vivent les conflits très différemment des hommes du fait de leur position dans la société. UN والنساء والفتيات يواجهن صراعات تختلف عن الرجال بسبب مركزهن في المجتمع.
    Les hommes et les femmes, les garçons et les fillettes, les personnes âgées et les personnes handicapées sont tous aujourd'hui protégés par le droit relatif aux droits de l'homme. UN وأصبح الآن جميع الرجال والنساء والفتية والفتيات وكبار السن والمعوقين موضوع قوانين حقوق الإنسان.
    Les femmes et les fillettes jouissent aujourd'hui d'une liberté et d'une égalité des chances sans précédent dans la société des Maldives. UN فقد أصبحت النساء والفتيات يتمتعن بحرية لم يعرفنها من قبل وبفرص يتساوين فيها مع الرجل في المجتمع الملديفي.
    Les membres de la Fédération ont de plus en plus conscience que ces questions sont non pas un sujet marginal touchant uniquement les femmes et les fillettes mais un sujet qui intéresse aussi les hommes et les garçons. UN وتابعت تقول إن أمر تهميش مثل هذه المسائل بوصفها ذات اهتمام خاص لم تعد تشغل النساء والفتيات فحسب، بل كذلك الرجال واﻷولاد، وبات يحظى بالاعتراف السريع بين أعضاء جمعيات الاتحاد.
    Les jeunes, les femmes et les fillettes sont affectés de manière disproportionnée par le VIH/Sida. UN وهذا الوباء يصيب الشباب والنساء والفتيات بشكل غير متكافئ.
    La société devenant de plus en plus tributaire du secteur du tourisme, il devient pertinent de déterminer quel type de législation, le cas échéant, sera nécessaire pour protéger les femmes et les fillettes. UN وفيما يزداد اعتماد المجتمع على قطاع السياحة، فيجري النظر الآن في نوع التشريع الواجب اتخاذه لحماية النساء والفتيات.
    Les femmes et les fillettes passaient régulièrement plusieurs heures par jour à essayer de recueillir l'eau nécessaire à la boisson, la cuisine et la lessive. UN وأن النساء والفتيات في المخيمات يقضين عدة ساعات يومياً في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل.
    Les femmes et les fillettes continuent d’être confrontées à la discrimination. UN وما زالت المرأة والطفلة تتعرضان للتمييز.
    Les femmes et les fillettes continuent d’être confrontées à la discrimination. UN وما زالت المرأة والطفلة تتعرضان للتمييز.
    Insistant sur le fait que toutes les pratiques traditionnelles nocives affectent surtout les femmes et les fillettes, UN وإذ تشدد على أن جميع الممارسات التقليدية الضارة تحيق بالمرأة والطفلة أساساً،
    Les femmes et les fillettes qui sont toujours en butte à la discrimination et à l'exclusion sont particulièrement défavorisées à cet égard. UN وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد.
    Constatant qu'il importe d'adopter d'urgence des mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, pour protéger les femmes et les fillettes contre ce trafic abject, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات من هذا الاتجار الشائن،
    Dans la plupart des cultures, les femmes et les fillettes sont responsables de l'approvisionnement en eau du foyer. UN وفي أغلب الثقافات تتولى المرأة والبنت الصغيرة مسؤولية تزويد أسرهن بالماء.
    61. Les femmes et les fillettes autochtones connaissent des taux extrêmement élevés de violence. UN 61- تتعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية لمستويات بالغة الارتفاع من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more