"et les flux financiers" - Translation from French to Arabic

    • والتدفقات المالية
        
    Dans des conditions aussi sévères, il faut faire des efforts supplémentaires pour combattre la corruption et les flux financiers illicites. UN وفي ظل ظروف التقشف تلك، يتعين بذل المزيد من الجهود لمحاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Pendant la quarantaine d'années écoulées depuis, la libéralisation des comptes de capital et les flux financiers qu'elle avait déclenchés avaient porté préjudice aux pays en développement. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى أربعة عقود تقريباً، أدى تحرير حسابات رأس المال والتدفقات المالية الناشئة عن هذا التحرير إلى إحداث أضرار بالبلدان النامية.
    Les gouvernements devaient faire preuve de la plus grande rigueur en matière de définition des responsabilités et de transparence et continuer de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Les gouvernements doivent maintenir les normes les plus strictes de responsabilité et de transparence et continuer à lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Des pressions ont été exercées sur les pays pour qu'ils libéralisent le commerce, l'investissement et les flux financiers. UN لقد مورس ضغط على البلدان لكي تحرر التجارة والاستثمار والتدفقات المالية.
    Ces marchés comprennent les biens et services, la main-d’oeuvre et les flux financiers. UN وهذه اﻷسواق تشمل اﻷسواق في مجالات السلع والخدمات، واليد العاملة، والتدفقات المالية.
    En vue de favoriser leurs échanges commerciaux et les flux financiers, de nombreux pays ont eu pour coutume de fixer le taux de change de leur monnaie pour éviter les incertitudes de sa fluctuation. UN لا تزال الممارسة التقليدية في كثير من البلدان هي تثبيت سعر الصرف بغرض الحد من عدم التيقن بشأن تطورات سعر الصرف من أجل تعزيز التجارة والتدفقات المالية.
    Des arrangements institutionnels cohérents et coordonnés seront nécessaires pour optimiser et mobiliser les investissements et les flux financiers et assurer un financement de façon efficace, rationnelle et équitable. UN وسيكون من اللازم وضع ترتيبات مؤسسية متسقة ومنسقة لتعبئة الاستثمارات والتدفقات المالية والاستفادة منها على النحو الأمثل ولتقديم التمويل بكفاءة وفعالية وإنصافٍ.
    289. Commission du développement durable — Groupe de travail sur les engagements financiers initiaux et les flux financiers [décision 1993/314 du Conseil économique et social] UN ٢٨٩ - اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة - الفريق العامل المعني بالالتزامات المالية اﻷولية والتدفقات المالية ]مقــرر المجلـــس الاقتصــــادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣١٤[
    Nous devons nous attacher à mieux comprendre les incidences de la mise en valeur des ressources humaines sur les politiques commerciales nationales et internationales, les politiques de développement industriel et les flux financiers internationaux. UN ويلزم تحسين تفهم آثار السياسات التجارية الوطنية والدولية، وسياسات التنمية الصناعية، والتدفقات المالية الدولية على تنمية الموارد البشرية.
    6. Les modes de production et de consommation sont déterminés par la demande finale, la concurrence, l'innovation et les flux financiers. UN ٦ - إن الطلب النهائي والتنافس والابتكار والتدفقات المالية هي التي تحرك أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    Ainsi, il participera notamment aux débats internationaux sur l'allégement de la dette, le réaménagement de la dette, le financement du développement et les flux financiers illicites. UN وهي تشمل المشاركة في المناقشات الدولية حول التخفيف من عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون، وتمويل التنمية، والتدفقات المالية غير المشروعة.
    B. Combattre le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites UN باء- التصدِّي لغسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة
    Les politiques fiscales et les flux financiers illicites devraient aussi entrer dans le cadre du programme en faveur de la cohérence des politiques au service du développement et les besoins spéciaux des États fragiles ne pas être perdus de vue. UN وينبغي أن تُدرج في برنامج تحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية أيضا السياسات الضريبية والتدفقات المالية غير المشروعة. ولا بد أيضا أن تُراعى الاحتياجات الخاصة للدول الهشة.
    Ces travaux permettront également au Comité de déterminer les chiffres de référence de l'exercice considéré de façon à pouvoir mesurer les tendances et les flux financiers dans les exercices à venir. UN وستتيح هذه العملية للجنة أيضاً تحديد الأرقام المرجعية لفترة السنتين، التي سيُستند إليها لقياس الاتجاهات والتدفقات المالية في الفترات المالية المقبلة.
    La quinzième session de la Conférence des Parties de la CCCC qui doit se tenir en 2009 devrait parvenir à un accord sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, ce qui aura des répercussions à long terme sur la gestion forestière et les flux financiers au secteur forestier. UN ومن المتوقع أن تصل الدورة الخامسة عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية الذي يعقد في عام 2009 إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بالحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، مما سيكون له أثر على المدى الطويل على إدارة الغابات والتدفقات المالية إلى الغابات في المستقبل.
    Pour que la consolidation de la paix soit durable, il importe de renforcer les capacités nationales de gérer l'information relative à l'aide et les flux financiers eux-mêmes. UN 65 - ومن المهم تطوير القدرات الوطنية لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة والتدفقات المالية من أجل بناء السلام المستدام.
    La Communauté des Caraïbes repose sur le principe même de l'intégration croissante des économies, en particulier par le commerce et les flux financiers, ainsi que par les mouvements transfrontières de personnes et de connaissances. UN والجماعة الكاريبية تستند إلى ذات مبدأ التكامل المتزايد للاقتصادات، من خلال التجارة والتدفقات المالية بصفة خاصة، وكذلك من خلال تحركات الأفراد والمعارف عبر الحدود.
    Au début du mois, le Sommet de Johannesburg pour le développement durable a débattu des liens entre la pauvreté, le commerce, l'environnement, la gouvernance nationale, internationale et des entreprises et les flux financiers mondiaux. UN ولقد ناقش مؤتمر قمة جوهانسبرغ في بداية هذا الشهر بعض الصلات بين الفقر والتجارة والبيئة والحكم الرشيد الوطني والدولي وإدارة الشركات والتدفقات المالية العالمية.
    Les trois axes de variance sont la composition du commerce; le niveau de développement et les structures de production; et la nature des relations d'interdépendance entre le commerce et les flux financiers et les investissements, ainsi qu'entre le commerce et la dette, et entre le commerce et les transferts de technologies. UN وتتمثل الأبعاد الرئيسية الثلاثة للتنوع في تكوين التجارة؛ ومستوى التنمية وهيكل الإنتاج؛ وطبيعة الترابط بين التجارة والتدفقات المالية والاستثمارية وبين التجارة والمديونية والتجارة ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more