"et les fondations privées" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات الخاصة
        
    • ومن المؤسسات الخاصة
        
    Nous nous employons à mobiliser les pays donateurs et les fondations privées. UN ونحن نقوم بحشد الدعم من الدول المانحة والمؤسسات الخاصة.
    Loi no 32 de 1964 sur les associations et les fondations privées UN القانون رقم 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة
    Les programmes de ce type sont assez couramment mis en œuvre par les organisations bilatérales et, dans une moindre mesure, par les institutions financières internationales et les fondations privées. UN وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة.
    Il a félicité les donateurs bilatéraux et les fondations privées qui ont fait part de leur intention de contribuer au programme multinational et invité instamment les membres du Conseil d'administration à accroître leurs contributions au FNUAP. UN وأثنى على المانحين الثنائيين والمؤسسات الخاصة التي أعربت عن اعتزامها المساهمة في البرنامج المشترك بين الأقطار وحث أعضاء المجلس التنفيذي على زيادة تبرعاتهم للصندوق.
    Les gouvernements et les organisations internationales doivent examiner de près la situation actuelle des PPTE, et les parlementaires doivent soutenir les efforts que font la société civile, les organisations non gouvernementales et les fondations privées pour obtenir un allégement de ladite dette. UN ويجب على الحكومات والمنظمات الدولية أن تولي اهتماما شديدا للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما يجب على البرلمانيين أن يدعموا جهود المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة في سبيل تخفيف عبء ديون أفقر البلدان.
    L'UNICEF travaille avec les organisations multilatérales et bilatérales, les ONG, les organisations privées bénévoles et les fondations privées qui s'intéressent au développement du jeune enfant. UN وتعمل اليونيسيف مع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات التطوعية الخاصة والمؤسسات الخاصة المعنية بنماء الطفل الصغير.
    82. La coopération entre l'UNODC et le secteur des entreprises privées et les fondations privées gagne en importance. UN 82- وتتزايد أهمية التعاون بين المكتب وقطاع الشركات الخاصة والمؤسسات الخاصة.
    L'approche systémique se caractérise par l'adoption et la réalisation de programmes nationaux comprenant un ensemble de mesures mises en œuvre par les organismes et institutions publics et par les organisations non gouvernementales et les fondations privées. UN ويتميز النهج العام باعتماد وتنفيذ برامج وطنية تشمل مجموعة من التدابير تنفذها الهيئات والمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    La Directrice exécutive a chaleureusement remercié les gouvernements et les fondations privées pour leur généreux appui extrabudgétaire au processus d'examen et d'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence, et notamment aux tables rondes et aux réunions techniques. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن عميق تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي تبرعت بسخاء بأموال خارجة عن الميزانية لعملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    À cette fin, la stratégie pour la mobilisation des ressources est fondée sur le sens de l'intérêt collectif et le partenariat, elle obéit aux exigences des programmes et encourage les liens de partenariat avec les pays donateurs et les pays bénéficiaires, ainsi qu'avec les organismes de financement, le secteur privé et les fondations privées. UN وتحقيقا لذلك، تستند استراتيجية تعبئة الموارد إلى الملكية الجماعية والشراكة، وهي تحفزها البرامج وتقوم بتشجيع عمليات الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج والبلدان المانحة ومؤسسات اﻹقراض والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    La Directrice exécutive a chaleureusement remercié les gouvernements et les fondations privées pour leur généreux appui extrabudgétaire au processus d'examen et d'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence, et notamment aux tables rondes et aux réunions techniques. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن عميق تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي تبرعت بسخاء بأموال خارجة عن الميزانية لعملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    La mobilisation des ressources doit se poursuivre pendant la seconde moitié de la Décennie pour pouvoir mener à bien les actions prévues, et tous les partenaires, comme les gouvernements, mais aussi les donateurs habituels et nouveaux, les organisations non gouvernementales et les fondations privées doivent être activement associés. UN 100 - سوف يتعين مواصلة حشد الموارد من أجل تنفيذ الأعمال المطلوبة في النصف الثاني من العقد، مع مشاركة فعلية من جانب الجهات صاحبة المصلحة، كالحكومات، بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية والناشئة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    Dans le cadre de la Violence Prevention Alliance, qu'elle dirige, et d'un réseau d'agents de liaison chargés de la prévention de la violence dans les ministères de la santé, l'OMS continuera de favoriser l'établissement d'un réseau important entre les pouvoirs publics nationaux, les organismes internationaux et les fondations privées soutenant une approche scientifique de la prévention de la violence. UN ومن خلال تحالف منع العنف الذي تقوده منظمة الصحة العالمية، وشبكة مؤلفة من مراكز التنسيق في وزارات الصحة لمنع العنف، سوف تواصل المنظمة التشجيع على إقامة شبكة قوية من الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات الخاصة الملتزمة بدعم اتباع نهج علمي إزاء منع العنف.
    Les fonds mondiaux et les fondations privées ont accès à des sources de financement non traditionnelles et jouent un rôle de plus en plus important. Trois pour cent de l'aide publique au développement passent actuellement par ces fonds mondiaux, et on évalue les donations des fondations privées à un chiffre compris entre 10 et 25 milliards de dollars par an. UN وتستطيع الصناديق العالمية والمؤسسات الخاصة الحصول على موارد التمويل غير التقليدية وتضطلع بأدوار متزايدة الأهمية، إذ أن ثلاثة بالمائة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتم إيصالها الآن من خلال الصناديق العالمية، وتتراوح التبرعات التي تقدمها المؤسسات الخاصة بين 10 و 25 بليون دولار في السنة.
    Nombre des préoccupations économiques et pratiques qu'il a évoquées valent également en ce qui concerne l'assistance fournie par les ONG et les fondations privées, et on risque de créer des difficultés en accordant un traitement fiscal différent à l'aide émanant de telles sources. UN والكثير من هذه الشواغل الاقتصادية العملية نفسها ينشأ أيضا فيما يتصل بالمعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة. وقد تبرز صعوبات نتيجة لتقديم معاملة ضريبية مختلفة للدعم المقدم من هذه المصادر.
    :: Organisation de consultations relatives à la réforme du secteur de la sécurité et du secteur judiciaire avec la CEDEAO, les organismes compétents en matière de sécurité, la société civile et les partenaires de développement, dont l'Union européenne, les gouvernements et les fondations privées dans la sous-région UN :: عقد مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمؤسسات الأمنية والمجتمع المدني وشركاء التنمية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن إصلاح قطاعي الأمن والقضاء
    :: Organisation de consultations avec la CEDEAO, la société civile et les partenaires de développement, dont l'Union européenne, les gouvernements et les fondations privées de la sous-région, concernant la pertinence d'une charte sociale pour l'Afrique de l'Ouest visant à promouvoir le dialogue social et les droits économiques et sociaux UN :: إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني وشركاء التنمية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن جدوى الميثاق الاجتماعي لغرب أفريقيا الرامي إلى تعزيز الحوار الاجتماعي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    f) Élargir leur réseau de partenariats avec le secteur privé et les fondations privées afin de mobiliser des ressources financières supplémentaires pour les programmes d'élimination de la pauvreté. UN (و) أن توسع شبكة شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة بغية ضمان موارد إضافية لتمويل برامج القضاء على الفقر.
    :: Il existe deux types d'organisations régies par l'article 501 c) 3) : les organismes publics de bienfaisance et les fondations privées. UN :: وهناك نوعان من المنظمات المنشأة بموجب المادة 501 (ج) `3 ' ، وهما: المنظمات الخيرية العامة والمؤسسات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more