Les observations finales et la réponse initiale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont examinées avec le Conseil législatif et les forums compétents. | UN | ونناقش الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة مع اللجنة التشريعية والمنتديات المعنية. |
Les comités nationaux pour l'habitat et les forums urbains sont utilisés pour promouvoir le dialogue national sur les questions urbaines. | UN | وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية. |
Les tables rondes et les forums régionaux ont été l'occasion d'un échange de vues actif entre les participants. | UN | وانطوت اجتماعات المائدة المستديرة والمنتديات الإقليمية على تبادل حيوي للآراء فيما بين المشاركين. |
Elle comparaît souvent devant le Congrès et les forums et médias internationaux. | UN | وهي تمثل بانتظام أمام الكونغرس، والمحافل الدولية، ووسائل الإعلام الدولية. |
Le centenaire et les forums de discussion connexes ont permis de faire une évaluation de fond des progrès du droit international au cours du siècle passé et d'identifier les objectifs à atteindre au cours du prochain siècle. | UN | وقد أتاحت الذكرى المئوية والمحافل المتعلقة بها إجراء تقييم مضموني لتطور القانون الدولي أثناء القرن الماضي وحددت اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها في القرن المقبل. |
Comme on l'a noté plus haut, les examens annuels au niveau ministériel et les forums de la coopération pour le développement constituent d'importants cadres de la promotion de cet objectif. | UN | وكما ذكر أعلاه، توفر الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي محافل أساسية للنهوض بهذا الهدف. |
Les observations finales et la réponse initiale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong font l'objet d'un débat avec le Conseil législatif et les forums compétents. | UN | ونناقش الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة مع اللجنة التشريعية والمنتديات المعنية. |
Quelle est la meilleure façon pour les processus de consultation régionaux et les forums interrégionaux d'intégrer le lien entre migrations et développement? | UN | ما هو السبيل الأفضل لإدراج العلاقة بين الهجرة والتنمية في العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية؟ |
Les rapports trimestriels de la Commission nationale incluent des renseignements communiqués par écrit par les commissions locales et les forums de village. | UN | وتشمل تقارير اللجنة الوطنية الربع سنوية معلومات محالة كتابةً من اللجان المحلية والمنتديات القروية. |
Les principaux réseaux non gouvernementaux de garde d'enfants sont le Congrès sud-africain de services de développement du jeune enfant et les forums nationaux Educare. | UN | وأكبر الشبكات غير الحكومية لتوفير رعاية الطفل هي مؤتمر جنوب أفريقيا لتنمية الطفولة المبكرة والمنتديات الوطنية للرعاية التربوية. |
Les forums ministériels régionaux et les forums intergouvernementaux apparentés fixeront les priorités pour les évaluations aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وسوف تحدد المنتديات الوزارية الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة الأولويات بالنسبة للتقييمات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Sur le plan national, les institutions pivots sont les responsables de la coordination et les forums nationaux, tandis que le système chargé des activités de développement menées par les organismes des Nations Unies joue un rôle moteur sur les plans régional et international. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمثل مسؤولو التنسيق والمنتديات الوطنية المؤسستين الوطنيتين في هذا الصدد، وعلى الصعيدين الإقليمــــي والدولي، يتولى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الدور الرئيسي. |
Les séminaires et les forums régionaux, organisés par ces centres, contribuent efficacement au progrès en matière de sécurité ainsi qu'au processus de désarmement dans leurs régions respectives. | UN | والحلقات الدراسية والمنتديات الإقليمية التي تنظمها تلك المراكز تسهم فعلا في إحراز تقدم في العملية الجارية في مناطق كل منها في سبيل الأمن ونزع السلاح. |
Les séminaires et les forums régionaux organisés par ces centres permettront de faire avancer les initiatives actuellement menées dans ces régions en matière de sécurité et de désarmement. | UN | وتسهم الندوات والمنتديات الإقليمية التي تنظمها هذه المراكز إسهاما فعالا في تقدم عملية الأمن ونزع السلاح المستمرة في هذه المناطق. |
:: Le prix sera annoncé lors des grandes conférences internationales sur l'eau ou sur le développement durable, telles que la session de la Commission du développement durable, le Forum de Stockholm sur l'eau et les forums mondiaux de l'eau; | UN | :: سيتم النشر في المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن المياه أو التنمية المستدامة، مثل لجنة التنمية المستدامة وندوة ستوكهولم للمياه والمنتديات العالمية للمياه. |
Les séminaires et les forums qui sont organisés dans ce cadre s'attachent à promouvoir une vision partagée des enjeux environnementaux et à susciter un consensus sur les axes de convergence des stratégies de mise en œuvre de ces trois conventions. | UN | وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث. |
Néanmoins, son bureau, va concevoir de nouveaux mécanismes pour coordonner les politiques avec les communautés autonomes, la société civile et les forums internationaux. | UN | ومكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية سوف يقوم، مع هذا، بوضع آليات جديدة لتنسيق السياسات مع الجماعات المستقلة والمجتمع المدني والمحافل الدولية. |
La troisième session de la Table ronde 3 s'est, une fois de plus, penchée sur les Processus régionaux consultatifs et les forums inter régionaux et a tenté de voir comment ces processus peuvent inclure au mieux les liens entre migration et développement dans leurs agendas. | UN | وقد تناولت الجلسة الثالثة من اجتماع المائدة المستديرة 3 مجددا العمليات التشاورية الإقليمية والمحافل الأقاليمية وناقشت أفضل السبل التي يمكن من خلالها أن تدرج هذه العمليات العلاقة بين الهجرة والتنمية في جداول أعمالها. |
83. Une collaboration étroite devrait être établie entre les bureaux régionaux de la Commission d'amnistie et les forums et organismes locaux de coordination pour éviter les doubles emplois et s'inspirer des initiatives existantes. | UN | 83- وينبغي التحقق من وجود تنسيق وثيق بين المكاتب الإقليمية للجنة المعنية بالعفو والمحافل والمنظمات المحلية المسؤولة عن التنسيق من أجل تفادي الازدواجية والبناء على المبادرات القائمة. |
Les moyens de communication par Internet les plus utilisés sont le courrier électronique, les programmes de messagerie instantanée et les forums; | UN | وأكثر الأدوات استخداما للاتصال عبر الإنترنت بشكل آمن ودون الكشف عن الهوية هي البريد الإلكتروني وبرامج تبادل الرسائل الآنية ومنتديات الإنترنت. |
La création de coopératives locales, de réseaux ruraux, de groupes de producteurs, d'associations de garde des enfants, de petits groupements syndicaux ainsi que les campagnes locales et les forums d'action sociale ont joué un rôle clé à cet égard. | UN | كما أن إقامة ودعم التعاونيات المحلية والشبكات الريفية وجماعات المنتجين الريفيين والجماعات النقابية الصغيرة والحملات المحلية ومنتديات العمل الاجتماعي تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Il faut créer aussi une capacité institutionnelle afin d'établir des liens avec le gouvernement en vue de favoriser la coordination des politiques par le biais de mécanismes tels que les conseils de développement des petites entreprises, les associations nationales de petites et moyennes entreprises et les forums de discussion entre les associations professionnelles, les ONG et les gouvernements. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إنشاء قدرات مؤسسية لإقامة صلات مع الحكومات تعزيزا لتنسيق السياسات العامة باستخدام آليات مثل مجالس تطوير المؤسسات الصغيرة الحجم والجمعيات الوطنية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومنتديات لإجراء الحوار بين جمعيات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |