"et les fournitures" - Translation from French to Arabic

    • واللوازم
        
    • والإمدادات
        
    • والمستلزمات
        
    • والامدادات
        
    • والمواد الاستهلاكية
        
    • ولوازمه
        
    • وتكاليف لوازم
        
    • ولوازم التدريب
        
    • والزي
        
    Le FNUAP fait tout pour acquérir l'équipement et les fournitures nécessaires sans plus tarder. UN ويبذل الصندوق كل ما في وسعه لتدبير المعدات واللوازم دون مزيد من التأخير.
    Le matériel et les fournitures de démarrage nécessaires ayant été expédiés à la mission en 2011, les dépenses à ce titre seront moins élevées en 2012. UN وقد تم شحن المعدات واللوازم لبدء البعثة في عام 2011، وبالتالي فقد تقلص الاحتياج لهذا النوع من النفقات في عام 2012.
    . Dans d'autres cas, le manque d'intrants comme le matériel d'enseignement et les fournitures médicales a gravement compromis la prestation de services. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Le personnel et les fournitures humanitaires sont transportés dans tout le pays au moindre coût. UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    Les équipements et les fournitures font défaut dans les établissements de santé, tandis que la qualité des services est lacunaire et varie d'un lieu à l'autre. UN وهناك نقص في المعدات والإمدادات في المرافق الصحية، والخدمات تفتقر
    Par ailleurs, la Mongolie assure des soins de santé gratuits aux mères et aux enfants et subventionne aussi partiellement les médicaments et les fournitures de santé procréative. UN وعلاوة على ذلك، تغطي منغوليا كامل تكاليف الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، وهي تدعم أيضا حصة معينة من الأدوية واللوازم المتصلة بالصحة الإنجابية.
    La diminution des crédits demandés pour les pièces de rechange et les fournitures reflète les efforts faits par la Mission pour mettre en œuvre un programme d'entretien préventif. UN ويعكس انخفاض الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم الجهود التي تبذلها البعثة في سبيل تنفيذ برنامج للصيانة الوقائية.
    Le montant prévu pour les pièces détachées et les fournitures devrait être ramené à 176 000 dollars. UN وكذلك خفض الاعتماد المخصص لقطع الغيار واللوازم إلى 000 176 دولار.
    Les prévisions de dépenses pour les pièces de rechange et les fournitures et les communications par réseaux commerciaux tiennent compte de la récente structure des dépenses. UN وتراعي الاحتياجات التقديرية من قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية أنماط الإنفاق الأخيرة.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales devraient être exemptés des régimes de sanctions imposés par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Il recommande également que les services de santé et les fournitures ou équipements médicaux soient répartis de manière égale entre les administrations locales ainsi qu'à l'intérieur du ressort de chaque administration locale. UN كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها.
    Il recommande également que les services de santé et les fournitures ou équipements médicaux soient répartis de manière égale entre les administrations locales ainsi qu'à l'intérieur du ressort de chaque administration locale. UN كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها.
    De petits travaux d’aménagement des bureaux sont prévus pour un montant de 4 000 dollars, et les services d’entretien et les fournitures devraient revenir à 8 000 dollars. UN وتقدر تكاليف تعديلات بسيطة في الحيز المكتبي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار، وخدمات الصيانة واللوازم بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار.
    Par conséquent, le montant prévu pour les pièces détachées et les fournitures devrait s'élever à 250 000 dollars, alors qu'il n'est que de 176 000 dollars. UN إلا أن الاعتماد الوارد في الميزانية لقطع الغيار واللوازم يبلغ 000 176 دولار فقط.
    En outre, un montant de 30 900 dollars a été engagé pour les pièces de rechange et les fournitures mais imputés à la rubrique Communications par réseaux commerciaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك صدر التزام قدره ٩٠٠ ٣٠ دولار من أجل قطع الغيار واللوازم ولكنه سجل على بند الاتصالات التجارية.
    Aux termes du contrat, l'UNAVEM est tenue de mettre à la disposition de l'entrepreneur le matériel et les fournitures dont il a besoin pour fournir les services prévus. UN وبموجب العقد، تكون البعثة مسؤولة عن تزويد المتعهد بالمعدات واللوازم للقيام بأنشطته.
    Renforcer la capacité des centres de réadaptation en formant le personnel et en améliorant l'infrastructure et les fournitures. UN مناسبة. الموظفين وتحسين البنى التحتية والإمدادات.
    À mesure que les sanctions s'étendront, il ne sera plus possible de faire venir les experts et les fournitures nécessaires pour mettre fin à l'épidémie. UN ومع اتساع نطاق الجزاءات، سوف يتعذر الحصول على الخبرات والإمدادات الدولية اللازمة للقضاء على الوباء.
    Le point de passage Nahal Oz reste ouvert pour le transfert de combustible et de gaz de cuisine et celui de Erez est ouvert pour les urgences médicales et les fournitures humanitaires. UN ولا يزال معبر ناهال أوز مفتوحا لإمدادات الوقود وغاز الطبخ، ومعبر إريتز لحالات الطوارئ الطبية والإمدادات الإنسانية.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة.
    Si le pays ne parvient pas à trouver un autre contributeur pour assurer un réapprovisionnement sur une base bilatérale, l'ONU doit se charger de livrer, à titre permanent, les médicaments et les fournitures et articles médicaux voulus. UN وإذا لم يتمكن البلد المساهم بقوات من إيجاد جهة مساهمة أخرى لإعادة الامداد على أساس ثنائي يجب على الأمم المتحدة أن تتكفل بإعادة الامداد بالعقاقير والمستهلكات والامدادات الطبية على نحو دائم.
    Si le pays ne parvient pas à trouver un autre contributeur pour assurer un réapprovisionnement sur une base bilatérale, l'ONU doit se charger de livrer, à titre permanent, les médicaments et les fournitures et articles médicaux voulus. UN وإذا لم يتمكن البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة من إيجاد جهة مساهِمة أخرى لإعادة الإمداد على أساس ثنائي فإن الأمم المتحدة يجب أن تتكفل بإعادة الإمداد بالأدوية والمواد الاستهلاكية واللوازم الطبية على نحو دائم.
    v) De fournir tout le matériel d'atelier, les outils et les fournitures nécessaires à cet effet; UN ' 5` توفير جميع معدَّات الورش ذات الصلة وأدوات التشييد ولوازمه.
    Le montant demandé à cette rubrique servira à financer les dépenses liées aux consultants (182 000 dollars), les frais de voyage (313 900 dollars) et les fournitures et services de formation et d'autres dépenses (78 700 dollars). UN 54 - تغطي تقديرات الأنشطة التدريبية في البعثة تكاليف الخبراء الاستشاريين (000 182 دولار)؛ وتكاليف السفر (900 313 دولار) وتكاليف لوازم وخدمات التدريب وتكاليف أخرى (700 78 دولار).
    Un montant de 880 600 dollars est demandé pour couvrir les honoraires des formateurs et les fournitures du Service intégré de formation. UN 208 - سيغطي الاعتماد البالغ 600 880 دولار رسوم ولوازم التدريب المتصلة بأنشطة دائرة التدريب المتكامل.
    D'autres parents gardent les enfants le moins possible à l'école parce qu'ils n'ont pas la possibilité de payer les frais scolaires, les uniformes, les livres et les fournitures. UN ويبقي العديد من الوالدين الفتيات في المدرسة لفترة زمنية قليلة قدر الإمكان، ويعود ذلك إلى عدم قدرتهم على دفع رسوم التعليم المدرسي والزي الرسمي والكراسات واللوازم المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more