"et les gouvernements des" - Translation from French to Arabic

    • وحكومات
        
    • والحكومات في
        
    • والحكومات التي
        
    • المجتمعات المحلية وحكومة
        
    • ومع الحكومات
        
    • ومع حكومات
        
    Malgré l'appui apporté par le Département de l'information et les gouvernements des pays desservis, le Centre a besoin de fonds supplémentaires. UN وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي.
    En outre, grâce à la continuité des interactions, ces réunions ont permis d'établir des liens importants entre la CEA et les gouvernements des pays partenaires. UN وعلاوة على ذلك، وفرت الاجتماعات، من خلال عملية التحاور الجارية، حلقة وصل هامة بين اللجنة وحكومات الشركاء.
    Le service de la dette paralyse les économies et les gouvernements des pays pauvres en développement. UN فخدمة الديون تشل اقتصادات وحكومات البلدان الفقيرة النامية.
    La communauté des donateurs et les gouvernements des pays en développement ont notamment pris conscience que la population était un élément important du développement et que la coopération technique était un complément essentiel des efforts nationaux, sans jamais toutefois s'y substituer. UN منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق.
    La communauté des donateurs et les gouvernements des pays en développement ont notamment pris conscience que la population était un élément important du développement et que la coopération technique était un complément essentiel des efforts nationaux, sans jamais toutefois s'y substituer. UN منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق.
    Un consensus de plus en plus large se dégage parmi les donateurs et les gouvernements des pays bénéficiaires quant aux principes établis à la Conférence de Monterrey sur la voie à suivre pour améliorer les résultats du développement en termes d'aide et de responsabilité mutuelle. UN 13 - ويتنامى في أوساط الجهات المانحة والحكومات التي تتلقى المساعدات توافق في الآراء بشأن المبادئ التي وضعها مؤتمر مونتيري عن كيفية تحسين ما تتركه المساعدة والمساءلة المتبادلة من نتائج في مجال التنمية.
    Je suis convaincu qu'une collaboration imaginative entre les bureaux de l'ONU et les gouvernements des États Membres nous permettra d'atteindre cet important objectif. UN وإني مقتنع بأن التعاون الخلاق بين مكاتب الأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء سيتيح لنا أن نمضي قدما في سبيل تحقيق هذا الهدف المهم.
    Les conditions trop rigoureuses imposées par les pays créanciers ont véritablement étranglé les peuples et les gouvernements des pays en développement. UN وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية.
    Le gouvernement central et les gouvernements des États examinent l'efficacité des mesures antiterroristes de temps à autre en vue de renforcer et de rationaliser leurs efforts. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها.
    Le Gouvernement indien et les gouvernements des États tiennent des bases de données concernant ces organisations. UN وتحتفظ حكومــة الهنـــد وحكومات الولايات بقواعد بيانات فيما يتعلق بهذه المنظمات.
    Elle a ajouté que des différends entre le Gouvernement du Commonwealth et les gouvernements des Etats entravaient la mise en oeuvre des mesures nécessaires pour améliorer l'éducation. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    Étant le fonctionnaire du Tribunal du plus haut rang à Kigali, il est particulièrement bien placé pour assurer les contacts avec le gouvernement hôte et les gouvernements des États du continent africain. UN وهو أيضا أعلى موظفي المحكمة في كيغالي وهو همزة وصل فعالة مع الحكومة المضيفة وحكومات الدول في جميع أنحاء أفريقيا.
    La stratégie et le plan d'action devraient être adoptés par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des entités et des cantons. UN ومن المتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء للبوسنة والهرسك وحكومات الكيانين والكانتونات الاستراتيجية وخطة العمل الجديدتين.
    Le Gouvernement central et les gouvernements des États réexaminent la situation dans le cadre des plans quinquennaux réguliers. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات الوضع عبر خطط خمسية دورية.
    2.40 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires ont pris de nombreuses mesures pour prévenir et éliminer la discrimination à l'égard des femmes autochtones. UN اتخذت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تدابير كثيرة لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين والقضاء عليه.
    5.17 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires ont pris diverses mesures pour accroître la représentation des femmes dans les conseils d'administration. UN قامت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بمبادرات مختلفة لزيادة تمثيل المرأة في المجالس الحكومية.
    10.51 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires continuent de financer le programme national de dépistage du cancer du col de l'utérus. UN وتواصل الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تمويل البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم.
    Consciente de la contribution potentielle des migrants au développement, l'OIM encourage les partenariats entre les communautés de la diaspora et les gouvernements des pays d'origine et de destination. UN وتعمل المنظمة، إدراكا منها لإمكانيات إسهام المهاجرين في التنمية، على تعزيز الشراكات بين جماعات المهجر والحكومات في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    J'encourage les partenaires multilatéraux et bilatéraux à renforcer leur collaboration avec les organisations régionales et les gouvernements des pays de la région pour promouvoir le développement durable. UN وأشجع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين على تعزيز تعاونهم مع المنظمات الإقليمية والحكومات في المنطقة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Le Directeur général a clos le débat en remerciant les gouvernements qui avaient promis des contributions au cours de l'année - y compris les donateurs reconnus et les gouvernements des pays dans lesquels le Fonds a des programmes - et en affirmant que l'UNICEF utiliserait ces ressources de la façon la plus efficace et la plus rationnelle possible, en visant avant tout à obtenir des résultats. UN 93 - واختتم المدير التنفيذي المناقشة بتوجيه الشكر إلى الحكومات التي تعهدت بتقديم تبرعات خلال هذا العام - بما في ذلك الجهات المانحة الثابتة والحكومات التي تنفذ فيها اليونيسيف برامج لها. وقال إن اليونيسيف ستستخدم هذه الموارد بأكثر الطرق الممكنة كفاءة وفعالية من حيث التكلفة - مع التركيز بوجه خاص على النتائج.
    :: Promotion et facilitation du dialogue entre les communautés locales et les gouvernements des États sur les processus de planification et de budgétisation, y compris l'identification des ressources budgétaires nécessaires et l'organisation de réunions mensuelles avec les responsables des collectivités locales sur l'établissement du budget UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية
    Cela suppose qu'elle instaure avec la société civile, le secteur privé et les gouvernements des partenariats consensuels davantage axés sur les résultats. UN وهذا بدوره يستدعي بناء مزيد من الشراكات التوافقية التي تستهدف تحقيق نواتج مع المجتمع المدني والقطاع الخاص ومع الحكومات.
    Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more