"et les grossesses précoces" - Translation from French to Arabic

    • المبكر والحمل المبكر
        
    • وحمل المراهقات
        
    • الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة
        
    • والحمل المبكرين
        
    • والحمل في سن مبكر
        
    • وحالات الحمل المبكر
        
    • والحمل المبكران
        
    • والحمل في سن المراهقة
        
    Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    Lutte contre les rapports sexuels prénuptiaux et les grossesses précoces par le < < droit de disposer de soi-même > > UN مكافحة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات من خلال فكرة الحقوق تجاه جسد الشخص
    2. Souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux phénomènes sociaux qui favorisent la prévalence de la fistule obstétricale, comme les mariages et les grossesses précoces, les difficultés d'accès aux services de santé sexuelle et procréative, la pauvreté, le manque ou le niveau insuffisant d'instruction et la condition inférieure des femmes et des filles; UN " 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم النساء والفتيات أو عدم حصولهن على قسط كاف من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛
    287. Le Gouvernement, par le biais des institutions compétentes, s'efforce de lutter contre les mariages et les grossesses précoces et de remédier à leurs conséquences, à tous les niveaux: UN 287- تسعى الحكومة من خلال الجهود التي تبذلها المؤسسات ذات العلاقة إلى العمل من أجل الحد من الزواج والحمل المبكرين ومعالجة أضرارهما وذلك على مختلف الأصعدة والمجالات وذلك على النحو التالي:
    Les mariages et les grossesses précoces demeurent la norme dans les régions rurales, où les femmes ont difficilement accès aux services qui pourraient leur sauver la vie en cas de complications liées à la grossesse. UN ولا يزال الزواج والحمل في سن مبكر هما القاعدة في المناطق الريفية حيث لا يمكن الوصول إلى خدمات إنقاذ الأرواح في حالة التعقيدات المتصلة بالحمل إلا بشكل محدود. الدرس المستفاد
    Les drogues, le VIH et les grossesses précoces deviennent le lot de ces filles. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.
    Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    Il est préoccupé aussi de voir que la santé des femmes est compromise par des phénomènes tels que le mariage et les grossesses précoces, les insuffisances des services de planification familiale et l'analphabétisme qui les empêche d'obtenir et d'utiliser convenablement des informations de santé. UN كما أنها قلقة لأن صحة المرأة تتأثر تأثرا سلبيا من جرّاء عوامل مختلفة كالزواج المبكر والحمل المبكر وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة وتفشي الأمية التي تشكل عائقا أمام حصولها على المعلومات ذات الصلة بالشؤون الصحية واستفادتها منها استفادة فعالّة.
    Il est préoccupé aussi de voir que la santé des femmes est compromise par des phénomènes tels que le mariage et les grossesses précoces, les insuffisances des services de planification familiale et l'analphabétisme qui les empêche d'obtenir et d'utiliser convenablement des informations de santé. UN كما أنها قلقة لأن صحة المرأة تتأثر تأثرا سلبيا من جراء عوامل مختلفة كالزواج المبكر والحمل المبكر وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة وتفشي الأمية التي تشكل عائقا أمام حصولها على المعلومات ذات الصلة بالشؤون الصحية واستفادتها منها استفادة فعالّة.
    c) Mesures prises pour éliminer les obstacles d'ordre économique, social et culturel à l'accès à l'éducation des filles, notamment les coûts de scolarité directs ou indirects, les mariages et les grossesses précoces UN (ج) التدابير المتخذة من أجل القضاء على العقبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام إمكانية حصول الفتيات على التعليم، بما في ذلك التكاليف المباشرة وغير المباشرة للتعليم، والزواج المبكر والحمل المبكر
    Il demeure aussi préoccupé par le fait que les familles monoparentales et les grossesses précoces restent des phénomènes courants dans l'État partie. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.
    Le Gouvernement royal a également lutté activement contre le mariage des enfants et les grossesses précoces dans le cadre du programme sur la santé des adolescents et de l'éducation sur la santé sexuelle et procréative des adolescents. UN وكانت الحكومة الملكية سبّاقة أيضاً إلى التصدي لزواج الأطفال وحمل المراهقات من خلال برنامج صحة المراهقين وبرنامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    L'objet de notre déclaration est d'étudier si la Déclaration de Beijing propose des moyens de lutter contre les rapports sexuels prénuptiaux et les grossesses précoces. UN 2 - يتركز بياننا على قدرة إعلان بيجين على تناول ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات.
    2. Souligne qu'il est nécessaire de se préoccuper des phénomènes sociaux qui favorisent la prévalence de la fistule obstétricale, comme les mariages et les grossesses précoces, les difficultés d'accès aux services de santé sexuelle et procréative, la pauvreté, le manque ou le niveau insuffisant d'instruction et la condition inférieure des femmes et des filles; UN 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم النساء والفتيات أو عدم حصولهن على قسط كاف من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛
    2. Souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux phénomènes sociaux qui favorisent la prévalence de la fistule obstétricale, comme les mariages et les grossesses précoces, les difficultés d'accès aux services de santé sexuelle et procréative, la pauvreté, le manque ou le niveau insuffisant d'instruction et la condition inférieure des femmes et des filles; UN 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم النساء والفتيات أو عدم حصولهن على قسط وافر من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛
    2. Souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux phénomènes sociaux qui favorisent la prévalence de la fistule obstétricale, comme les mariages et les grossesses précoces, les difficultés d'accès aux services de santé sexuelle et procréative, la pauvreté, le manque ou le niveau insuffisant d'instruction et la condition inférieure des femmes et des filles ; UN 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم النساء والفتيات أو عدم حصولهن على قسط وافر من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛
    Le projet de résolution identifie la pauvreté, la malnutrition, la mauvaise qualité des soins de santé accordés aux mères, la discrimination sexuelle et les grossesses précoces comme les principaux facteurs contribuant à la condition. UN ويحدد مشروع القرار الفقر، وسوء التغذية، وسوء الرعاية الصحية للأم، تمييز على أساس نوع الجنس والحمل في سن مبكر بوصفها العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع.
    C'est ainsi que persistent des traditions et des pratiques qui ont des effets néfastes sur l'état de santé des femmes et des filles, comme la mutilation génitale des femmes (MGF) ainsi que les mariages et les grossesses précoces. UN فعلى سبيل المثال، للتقاليد والممارسات تأثير ضار على صحة النساء والفتيات، ومن الأمثلة على هذه الممارسات التي لا تزال مستمرة ختان الإناث والزواج والحمل في سن مبكر.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait des observations analogues et a noté avec inquiétude que le taux d'abandon scolaire était élevé chez les filles et que les traditions et les grossesses précoces contribuaient à ce décrochage scolaire. UN وأبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظات مماثلة وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تسرب البنات من الدراسة ولأن المواقف التقليدية وحالات الحمل المبكر هي من أسباب تسرب البنات(36).
    Les mariages et les grossesses précoces, un taux d'alphabétisation peu élevé et 1'insuffisance des services de planification de la famille constituent aussi des facteurs qui contribuent à affaiblir 1'état de santé des femmes. UN ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة.
    b) Renforcer l'action qu'il mène pour réduire la mortalité maternelle et les grossesses précoces en dispensant des services de santé sexuelle et génésique adéquats; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة والحمل في سن المراهقة عن طريق تقديم ما يكفي من الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more