"et les groupements" - Translation from French to Arabic

    • والمجموعات
        
    • والتجمعات
        
    Une limite de 20 minutes pourrait être fixée pour les coalitions et les groupements sous-régionaux. UN ويمكن أن يحدد الوقت الممنوح للائتلافات والمجموعات دون الإقليمية بـــ 20 دقيقة.
    Le Conseil a examiné aussi un rapport détaillé sur l'évolution des relations économiques internationales entre les États membres du Conseil d'une part et les autres États et les groupements économiques internationaux de l'autre. UN كما استعرض تقريرا مفصلا عن تطور العلاقات الاقتصادية الدولية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية الدولية.
    18.9 La CEE coopérera avec d’autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. UN ٨١-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    Les organisations régionales et les groupements ont évolué comme des acteurs importants dans la détermination de l'agenda du développement à tous les niveaux. UN وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد.
    L'ONU et les groupements régionaux ont pu adopter des instruments juridiques qui viennent enrichir la législation internationale relative à la lutte contre les actes terroristes. UN وتمكنت الأمم المتحدة والتجمعات الجهوية من اعتماد أدوات قانونية ستثري لا محالة التشريع الدولي الخاص بهذا الغرض.
    Sa mission essentielle consiste à assurer la concertation avec les citoyens et les groupements et instruire les requêtes et à inciter au respect des droits de l'homme. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في ضمان التشاور مع المواطنين والتجمعات وإجراء التحقيقات والتشجيع على احترام حقوق الإنسان.
    18.9 La CEE coopérera avec d’autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. UN ١٨-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    Elle coopérera avec d'autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. UN وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    Elle coopérera avec d'autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. UN وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    La communauté internationale, les gouvernements et les groupements économiques régionaux devraient continuer d'épauler ces efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    La communauté internationale, les gouvernements et les groupements économiques régionaux devraient continuer d'épauler ces efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    Le Conseil des ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    Le Conseil a décidé de nommer S. E. M. Jabora As-Sorissari, Vice-Ministre des finances et de l'économie nationale du Royaume d'Arabie saoudite, Coordonnateur général des négociations engagées avec les États et les groupements économiques internationaux. UN وقرر المجلس تعيين معالي الدكتور جبارة الصريصري نائب وزير المالية والاقتصاد الوطني بالمملكة العربية السعودية منسقا عاما للمفاوضات مع الدول والمجموعات الاقتصادية الدولية.
    Le Conseil suprême a examiné le rapport sur le progrès des négociations avec les États et les groupements économiques internationaux et a chargé le Conseil ministériel de poursuivre ses négociations en vue de servir les intérêts économiques de base des États du Conseil. UN واطلع المجلس اﻷعلى على تقرير عن سير المفاوضات مع الدول والمجموعات الاقتصادية الدولية، ووجه المجلس الوزاري بدفعها إلى اﻷمام بما يخدم المصالح الاقتصادية اﻷساسية لدول المجلس.
    Les ONG, les associations et les groupements professionnels sont très actifs dans la mise en œuvre du programme de la planification familiale au Togo. UN تضطلع المنظمات غير الحكومية والرابطات والتجمعات المهنية بجهود في غاية النشاط من أجل تنفيذ برنامج تنظيم الأسرة بتوغو.
    Pour préserver les aspects positifs des arrangements d'intégration et assurer la prédominance de leurs effets de croissance dynamique, les États membres et les groupements devraient s'efforcer d'être ouverts sur l'extérieur et solidaires du système commercial multilatéral. UN وبغية الحفاظ على الجوانب الايجابية لترتيبات التكامل وضمان شيوع آثارها الخاصة بالنمو الدينامي، ينبغي للدول اﻷعضاء والتجمعات أن تسعى الى أن تكون خارجية التوجه وداعمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    La Commission a souligné l'intérêt d'une coopération étroite avec les organisations s'occupant de la mise en place et du développement des systèmes de transit, en particulier la Commission économique pour l'Europe, la Communauté européenne et les groupements régionaux. UN وقد شددت اللجنة على أهمية التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بتطوير شبكات المرور العابر وصيانتها، وخاصة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والجماعة اﻷوروبية، والتجمعات الاقليمية.
    Au plan international, nos accords bilatéraux avec les pays partenaires et les groupements régionaux contiennent des dispositions sur le développement durable qui font l'objet de discussions régulières avec eux. UN وعلى الصعيد الدولي، تحتوي اتفاقاتنا الثنائية مع البلدان الشريكة والتجمعات اﻹقليمية على أحكام متعلقة بالتنمية المستدامة وتشكل موضوع مناقشاتنا المنتظمة مع هذه البلدان والتجمعات.
    Le pays émerge d'une société polarisée où les alliances et les groupements sont la conséquence directe de cette polarisation, et le plus souvent se fondent plus sur l'identification d'un adversaire commun que sur un projet concerté. UN فالبلد يخرج من حالة استقطاب اجتماعي، كانت التحالفات والتجمعات فيها نتيجة مباشرة للاستقطاب وترجع إلى تحديد عدو مشترك أكثر مما ترجع إلى سياسة مشتركة.
    37. L'article 4 de la constitution dispose que < < les partis et les groupements politiques concourent à l'expression du suffrage. UN 37- وتنصّ المادة 4 من الدستور على أن " الأحزاب والتجمعات السياسية تساهم في تعبير الناخبين عن آرائهم.
    39. Au sujet des Partis et organisations politiques, il est reconnu que < < les partis et les groupements politiques concourent à l'expression du suffrage. UN 39- وفيما يتعلق بموضوع الأحزاب والمنظمات السياسية، من المسلم به أن " الأحزاب والتجمعات السياسية تقوم على أساس الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more