"et les groupes armés non" - Translation from French to Arabic

    • والجماعات المسلحة غير
        
    • والجماعات المسلحة من غير
        
    • والمجموعات المسلحة غير
        
    • والمجموعات المسلحة من غير
        
    Les militaires et les groupes armés non étatiques utilisent des mines antipersonnel. UN وكل من الجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير الحكومية تستخدم الألغام المضادة للأفراد.
    La Suisse n'a ménagé aucun effort ces derniers mois pour consolider son engagement à protéger les enfants recrutés par les forces armées et les groupes armés non étatiques. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Par conséquent, son gouvernement estimait qu'un dialogue direct entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes armés non étatiques ne pouvait pas être établi sans risques pour la cohérence et la poursuite des processus nationaux. UN ولذلك فإن حكومته رأت أنه لا يمكن إجراء حوار مباشر بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية في كولومبيا دون أن يتعرض للخطر ترابط العمليات الوطنية واستمرارها.
    À cet égard, elle invite les États Membres à faciliter les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes armés non étatiques. UN وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول.
    Facteurs externes : Il faudra que les parties à l'Accord de Lusaka et les groupes armés non signataires parviennent à une entente sur la cessation des hostilités et le lancement du processus de transition et que les conditions pour le rapatriement des groupes armés soient réunies. UN العوامل الخارجية: ستوافق الأطراف في اتفاق لوساكا والمجموعات المسلحة غير الموقعة على وقف المعارك وعلى الشروع في العملية الانتقالية؛ وقد تـم الوفاء بشروط العودة الطوعية بالنسبة للمجموعات المسلحة.
    Il conclut que les FARDC et les groupes armés non gouvernementaux continuent de perpétrer des atteintes aux droits de l’homme et que, UN المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة غير الحكومية تواصل ارتكاب التجاوزات في مجال حقوق الإنسان في سياق عمليات كيميا الثانية،
    En vertu du droit international humanitaire, les autorités du Myanmar et les groupes armés non étatiques ont l'obligation de prendre les mesures requises pour préserver la population civile des effets du conflit. UN ويقع على كلٍّ من حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التزام بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    Cette stratégie décrit les mesures concrètes à prendre face aux violences physiques dont seraient victimes les civils, y compris les forces de sécurité nationales et les groupes armés non étatiques, les violences criminelles et les violences motivées par des raisons politiques. UN وتبين الاستراتيجية وإجراءات محددة يتعين القيام بها في حالة تعرض المدنيين لعنف بدني، بما في ذلك العنف الذي تقوم به قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة غير الحكومية، والعنف الإجرامي، والعنف المرتكب بدوافع سياسية.
    Le Médiateur en chef conjoint a continué d'essayer de convaincre les parties en présence d'entrer en négociations directes malgré les divergences de vues persistantes entre le Gouvernement et les groupes armés non signataires sur la marche à suivre. UN 28 - واصل كبير الوسطاء المشترك بذل الجهود لتقريب الأطراف من الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة بالرغم من استمرار الاختلاف في الآراء بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقِّعة بشأن النهج الواجب اتباعه.
    Des informations continuent d'être fournies sur l'enlèvement d'enfants par les forces gouvernementales et les groupes armés non étatiques aux fins de travail forcé ou d'enrôlement dans les forces armées. UN 58 - وتتواصل التقارير عن عمليات اختطاف الأطفال للسخرة أو الخدمة في القوات المسلحة، التي تقوم بها القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Il faut mettre au point des stratégies novatrices pour garantir que l'action menée par divers acteurs, notamment les militaires et les groupes armés non étatiques, respecte le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN 84 - وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لكفالة امتثال مختلف الأطراف الفاعلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الجهاز العسكري والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations dignes de foi selon lesquelles des enfants seraient recrutés et formés de force par les forces armées gouvernementales et les groupes armés non étatiques. UN 71 - وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Enfin, l'armée et les groupes armés non étatiques du Myanmar, dont les pratiques sont inacceptables, doivent cesser de s'en prendre aux civils. UN 6 - ولابد في نهاية المطاف لقوات الجيش والجماعات المسلحة غير الرسمية بميانمار، التي تتبع ممارسات غير مقبولة، أن تكف عن مهاجمة السكان المدنيين.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'ensemble des modifications de sa législation relative aux questions militaires, y compris le Code pénal, interdise et incrimine expressément le recrutement ou l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités par les forces armées et les groupes armés non étatiques. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن مجموعة التعديلات على تشريعاتها المتعلقة بالمسائل العسكرية، بما فيها القانون الجنائي، تنص صراحةً على حظر تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو استخدامهم في الاقتتال في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وعلى تجريم المسؤولين عن ذلك.
    Au cours de la période considérée, l'ONU a continué d'engager le Gouvernement du Myanmar et les groupes armés non étatiques à permettre l'accès à tous les sites d'accueil de personnes déplacées dans les zones de conflit, notamment dans l'État de Kachin. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة الدعوة لدى حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة من أجل كفالة الوصول إلى جميع مواقع المشردين داخليا في مناطق النـزاع، بما في ذلك ولاية كاشين.
    Les déplacements de population se sont poursuivis dans le comté de Pibor (État du Jongleï) à cause des hostilités entre les forces de sécurité et les groupes armés non étatiques, ainsi qu'en raison des violences intercommunautaires. UN 64 - استمر نزوح السكان في مقاطعة بيبور بولاية جونقلي، وذلك بسبب الأعمال العدائية بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، علاوة على العنف بين القبائل.
    Au Pakistan, depuis janvier 2013, il y a 143 000 déplacés des agences Khyber et Kurram, dans les zones tribales administrées par le Gouvernement fédéral, en raison des affrontements entre l'armée pakistanaise et les groupes armés non étatiques. UN 17 - وفي باكستان، منذ كانون الثاني/يناير 2013، شُرد 000 143 شخص من مقاطعتي خيبر وكُرَّم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية بسبب العنف بين الجيش الباكستاني والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    En vertu du droit international humanitaire, les attaques directes contre des civils ne participant pas activement aux hostilités sont interdites, et les autorités du Myanmar et les groupes armés non étatiques ont l'obligation expresse de prendre les mesures requises pour préserver la population civile des effets du conflit. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول يقع عليهما التزام إيجابي بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين من التعرض لآثار الصراع.
    Se déclarant profondément préoccupé par l'utilisation par les forces armées et les groupes armés non étatiques d'écoles en violation du droit international applicable, en particulier leur utilisation comme baraquements militaires, installations d'entreposage d'armes, centres de commandement, lieux de détention et d'interrogatoire et postes de tirs et d'observation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Se déclarant profondément préoccupé par l'utilisation par les forces armées et les groupes armés non étatiques d'écoles en violation du droit international applicable, en particulier leur utilisation comme baraquements militaires, installations d'entreposage d'armes, centres de commandement, lieux de détention et d'interrogatoire et postes de tirs et d'observation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Le Conseil de sécurité devrait énoncer des dérogations supplémentaires aux dispositions de la résolution 1591 (2005) en vue de permettre le transfert au Darfour d'équipement et de fournitures militaires par des parties autres que le Gouvernement soudanais et les groupes armés non gouvernementaux opérant au Darfour à l'appui de la MINUAD et de l'application de la résolution 1769 (2007). UN ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد استثناءات إضافية من أحكام القرار 1591 (2005) من أجل تمكين أطراف، من غير حكومة السودان والمجموعات المسلحة غير التابعة للدول العاملة في دارفور، من نقل معدات وإمدادات عسكرية إلى دارفور دعما لعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة وتنفيذا للقرار 1769 (2007).
    Par conséquent, les États et les groupes armés non étatiques sont invités à respecter quelques règles de base, communes à toutes et à tous. UN وعليه، فإن الحكومات والمجموعات المسلحة من غير الدول على حد سواء مطالبة باحترام قواعد أساسية معينة مشتركة بالنسبة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more