Les États et les groupes d'États semblent essentiellement chercher aujourd'hui à protéger leurs intérêts nationaux ou les intérêts de leur groupe. | UN | ويبدو أن الدول ومجموعات الدول في هذه اﻷيام تسعى في المقام اﻷول إلى حماية المصالح الـــوطنية أو مصالح المجموعات. |
Des divergences profondes persistent entre les États et les groupes d'États à propos de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وثمة انقسامات عميقة ما زالت قائمة بين الدول ومجموعات الدول بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En outre, nos idées fondamentales à ce sujet figurent dans le rapport du Groupe de travail, parmi les présentations faites par les États Membres et les groupes d'États Membres. | UN | فضلا عن ذلك، فإن آراءنا اﻷساسية معروضة مع رسائل الدول اﻷعضاء ومجموعات الدول اﻷعضاء في تقرير الفريق العامل في الصفحات ٦٦ إلى ٦٨ من النص العربي. |
En outre, nous nous félicitons de la volonté politique et de l'esprit de compromis dont tous les participants, y compris les États Membres à titre individuel et les groupes d'États, ont fait preuve pendant le processus de négociation. | UN | ونرحب كذلك بالإرادة السياسية والروح التوافقية التي أبداها جميع المشاركين في عملية التفاوض، بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء ومجموعات الدول. |
Il est nécessaire de garantir le droit inaliénable des États à un certain niveau de sécurité afin d'empêcher que les États et les groupes d'États qui ont conclu des accords puissent exercer une supériorité sur d'autres États à toute étape du régime d'application. | UN | ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام. |
Il est disposé à reporter cette décision par respect pour les États et les groupes d'États qui souhaitent examiner plus longuement la question. | UN | وقال إن المجموعة على استعداد لإرجاء اتخاذ ذلك الإجراء احتراما للدول ومجموعات الدول التي ترغب في إجراء مزيد من المناقشات للمسألة. |
L'Égypte, avec le Groupe des États d'Afrique, continue de croire que les États et les groupes d'États doivent tout d'abord se mettre d'accord sur des principes, termes et critères, ainsi que sur le fond, avant de s'embarquer dans tout exercice de rédaction. | UN | ومصر، إلى جانب المجموعة الأفريقية، لا تزال تعتقد أن الدول ومجموعات الدول ينبغي أن تتفق أولاً على المبادئ، والمضمون، والشروط، والمعايير، قبل البدء بوضع أي مشروع. |
Il conviendrait de formuler ensuite des recommandations précises visant à rendre ces pratiques plus efficaces et, nous semble-t-il, à intensifier les consultations sur le thème de la médiation avec les États Membres de l'ONU et les groupes d'États, ainsi qu'avec chaque État Membre en particulier. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن تتضمن التوصيات أيضا الجهود المقترحة لزيادة المشاورات بشأن مسألة الوساطة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجموعات الدول وفرادى الدول الأعضاء. |
L'Assemblée saluera les efforts et les initiatives du Secrétaire général visant à réformer l'Organisation des Nations Unies et engagera le Secrétaire général, lorsqu'il appliquera les décisions exposées dans son rapport, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres et les groupes d'États Membres. | UN | وتثني الجمعية على جهود ومبادرات اﻷمين العام الهادفـــة إلى إصـلاح اﻷمم المتحدة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات الوارد وصفها فــي تقريره، اﻵراء والتعليقات التــي أعربت عنها الــدول اﻷعضــاء ومجموعات الدول اﻷعضاء. |
C'est ainsi par exemple que le paragraphe 2 engage spécifiquement le Secrétaire général, lorsqu'il appliquera les décisions exposées dans son rapport, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres et les groupes d'États Membres. | UN | إن الفقرة ٢ على سبيل المثال - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقريره، اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء ومجموعات الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, nous devons admettre que les trois cycles de négociation qui se sont déroulés pendant la soixante-troisième session n'étaient rien de plus que des débats et des discussions au cours desquels les États Membres et les groupes d'États ont réaffirmé leurs positions et leurs propositions au lieu de prendre part à de véritables négociations. | UN | ولكن يتعين علينا أن نعترف بأن جولات المفاوضات الثلاث التي عقدت أثناء الدورة الثالثة والستين اتسمت بطابع المناقشة، حيث اقتصرت على قيام الدول الأعضاء ومجموعات الدول بإعادة تسجيل مواقفها ومقترحاتها بدلا من الدخول في مفاوضات حقيقية. |
29. En dehors même de cette dimension supranationale, la coopération met également en présence les États et les groupes d'États dans leurs relations interétatiques, qu'elles soient bilatérales ou multilatérales. | UN | 29- وحتى لو أُغفل هذا البعد فوق الوطني، فإن التعاون يجمع كذلك الدول ومجموعات الدول في علاقاتها المتبادلة، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف. |
29. En dehors même de cette dimension supranationale, la coopération met également en présence les États et les groupes d'États dans leurs relations interétatiques, qu'elles soient bilatérales ou multilatérales. | UN | 29- وبالإضافة إلى هذا البعد فوق الوطني، يجمع التعاون كذلك الدول ومجموعات الدول في علاقاتها المتبادلة، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف. |
30. En dehors même de cette dimension supranationale, la coopération met également en présence les États et les groupes d'États dans leurs relations interétatiques, qu'elles soient bilatérales ou multilatérales. | UN | 30- وبالإضافة إلى هذا البعد فوق الوطني، يشمل التعاون أيضاً الدول ومجموعات الدول في علاقاتها المتبادلة، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف. |
e) Dans ce contexte, il faudrait aussi encourager les délégations et les groupes d'États membres à présenter à ces séances des textes (documents de travail et documents officieux) et des propositions concrètes; | UN | (ه) في هـذا السياق ينبغي أيضاً تشجيع الوفود الأعضاء ومجموعات الدول الأعضاء على تقديم ورقات - ورقات عمل وورقات غير رسمية - وعلى تقديم اقتراحات محددة؛ |
2. Engage le Secrétaire général, lorsqu'il appliquera les décisions exposées dans son rapport, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres et les groupes d'États Membres, notamment dans leurs communications A/52/661, A/52/662, A/52/663 et A/52/664. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقريره، اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء ومجموعات الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻵراء والتعليقات التي ُقدمت في رسائلها)٥(؛ |
En outre, nos positions fondamentales sont reprises dans les documents soumis par les États Membres et les groupes d'États Membres aux pages 66 à 68 du rapport de l'année dernière (A/49/965). | UN | وعلاوة على ذلك، كانت مواقفنا اﻷساسية ممثلة ضمن مواقف الدول اﻷعضاء ومجموعات الدول اﻷعضاء التي سجلت في تقرير السنة الماضية )A/49/965(، في الصفحات من ٦٨ إلى ٧١. |