"et les habitats" - Translation from French to Arabic

    • والموائل
        
    • وموائل
        
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    On peut citer par exemple les dommages causés aux récifs de corail et les effets de l’introduction d’espèces extérieures sur les espèces et les habitats locaux. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية واﻵثار التي ترتبت في اﻷنواع والموائل اﻷصلية نتيجة إدخال أنواع جديدة.
    Les activités de pêche sont également associées à une série de retombées sur les écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables et les habitats fragiles. UN وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة.
    Les programmes d’éducation font également place peu à peu aux activités opérationnelles touchant la pollution marine, les installations côtières et les habitats d’importance critique. UN ويجري أيضا التحول التدريجي من التعليم إلى اﻷنشطة التنفيذية في ميادين التلوث البحري والعمليات الساحلية والموائل الحساسة.
    Les fragiles habitats aquatiques, notamment les récifs coralliens et les habitats d'eau douce, sont eux aussi menacés par de nombreux facteurs, des retenues aux pratiques de pêche déprédatrices, en passant par les répercussions de la pollution marine d'origine terrestre. UN وتتهدد أخطار إضافية الموائل المائية الهشة، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه العذبة، التي تواجه مجموعة من الهجمات تتراوح بين إقامة السدود والتعرض للتلوث من المصادر البرية، وتقنيات الصيد الهدامة.
    Par le biais du plan Natura 2000, l'Union européenne a l'intention de protéger les espèces et les habitats les plus utiles et les plus menacés. UN فمن خلال مخطط ناتورا 2000، يعتزم الاتحاد الأوروبي حماية أهم الأنواع والموائل المهددة في أوروبا.
    L’annexe V confie à l’OSPAR la tâche d’élaborer des programmes et des mesures visant à maîtriser les effets négatifs, y compris potentiels, de l’activité humaine sur certaines espèces, sur les communautés et les habitats et sur des processus écologiques spécifiques. UN وأوكل المرفق الخامس الى لجنة أوسلو وباريس مهمة وضع برامج، واتخاذ تدابير، لمراقبة اﻵثار السلبية الفعلية والمحتملة الناجمة عن النشاط البشري على أنواع معينة وعلى المجتمعات المحلية والموائل وعلى عمليات إيكولوجية محددة.
    Dans de nombreuses régions du monde, une gouvernance et des règlements peu efficaces n'ont pas su protéger les écosystèmes, avec les conséquences que cela entraîne pour les ressources et les habitats marins. UN وفي عدة مناطق، أخفقت الترتيبات الإدارية والتنظيمية غير الفعالة في حماية النظم الإيكولوجية الداعمة لها، مما ترتب عليه آثار على الموارد والموائل البحرية.
    L'Afrique se caractérise par une grande biodiversité et des écosystèmes variés, qui vont des milieux désertiques aux forêts tropicales, en passant par les régions afro-alpines et les habitats marins. UN وتتسم أفريقيا بتنوع بيولوجي هائل، ونظم إيكولوجية متنوعة تتراوح من البيئات الصحراوية إلى الغابات الاستوائية المطرية، والمناطق الجبلية الأفريقية، والموائل البحرية.
    L'objectif est souvent de protéger la diversité biologique des forêts, qu'il s'agisse d'encourager les mesures volontaires prises par les propriétaires fonciers pour protéger les sites et les habitats exceptionnels ou d'adopter une législation tendant à protéger pratiquement toutes les forêts naturelles. UN وتتعلق تدابير الحماية في كثير من الأحيان بالمحافظة على التنوع البيولوجي للغابات. وتشكل التدابير المتخذة منظورا واسعا يتدرج من تشجيع مُلاك الأراضي على اتخاذ تدابير طوعية لحماية المواقع والموائل ذات المواصفات الفريدة إلى إدخال جميع الغابات الأصلية تحت الحماية بموجب القانون.
    La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي إزالة الغابات، وتحات التربة وتحويل المجاري المائية إلى زيادة معدلات الترسبات على امتداد السواحل مما يؤثر تأثيرا ضارا على الشواطئ والموائل.
    xiii) Aidant les pays qui accueillent des réfugiés à développer ou remettre en état les infrastructures et améliorer l'environnement, notamment les écosystèmes et les habitats endommagés; UN ' 13` تقديم الدعم للبلدان المضيفة للاجئين لمساعدتها على تنمية الهياكل الأساسية والبيئة وإصلاحها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموائل المتضررة؛
    L'augmentation ou la diminution des flux sédimentaires trouble considérablement les écosystèmes côtiers et les habitats, notamment les zones humides, les lagons côtiers, les estuaires, les herbiers marins et les mangroves. UN " وتعمل زيادة أو تناقص تدفقات الرسوبيات على تصديع النظم الإيكولوجية والموائل الساحلية، بما في ذلك الأراضي الرطبة، والبحيرات الساحلية، ومصبات الأنهار، وطبقات الأعشاب البحرية، والمنغروف.
    De nombreux instruments de protection internationale, tels que la Déclaration de Ramsar, les Directives sur les oiseaux et les habitats naturels et Natura 2000 imposent des restrictions qui s'appliquent à la zone; UN وتنص العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحفاظ على البيئة، من قبيل إعلان رامسار وتوجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالطيور والموائل وناتورا 2000، على قيود تغطي هذه المنطقة.
    Le projet consiste à remettre en état et restaurer les zones de pêche appauvries et les habitats dégradés et à réduire la pollution par la mise en place d'un cadre régional de gestion de l'utilisation durable des ressources biologiques et non biologiques. UN ويهدف ذلك المشروع إلى كفالة إنعاش مصائد الأسماك المستنفدة والموائل المتدهورة وتجديد مواردها، وخفض التلوث بإرساء إطار إداري إقليمي للاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية.
    Le quatrième thème (populations et régions vulnérables) concerne les communautés particulièrement exposées au changement, telles que les petits États insulaires en développement, et les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens et les monts sous-marins. UN ويتعلق الموضوع الرابع، وهو السكان المعرضون والأماكن المعرضة، بالمجتمعات المعرضة للتغيير بشكل خاص، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، والموائل المعرضة، مثل الشعاب المرجانية والجبال البحرية.
    Les déplacements causés lorsque les palangres, les filets maillants et les nasses sont installés et remontés pourraient également endommager les structures et les habitats benthiques. UN إن التحرّكات التي تنجم عن نشر أنواع الشبكات الطويلة الخيوط أو المسلسلة، إضافة إلى الفخاخ التي يتم نصبها واستعادتها يمكن كذلك أن تؤدّي إلى تدمير الهياكل والموائل القابعة تحت سطح البحر.
    La Commission a invité la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique à se pencher de nouveau sur les connaissances et les meilleures pratiques existantes concernant le développement du tourisme durable et la diversité biologique en vue de contribuer à l’élaboration de directives internationales devant régir les activités liées au développement du tourisme durable dans les écosystèmes et les habitats fragiles. UN ودعت اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، إلى مزيد النظر في المعرفة القائمة وأفضل الممارسات بشأن التنمية الساحلية المستدامة والتنوع البيولوجي بغية اﻹسهام في المبادئ التوجيهية الدولية لﻷنشطة المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة في النظم اﻹيكولوجية والموائل الهشة.
    Le Gouvernement jordanien a donc pris des mesures pour préserver les espèces et les habitats menacés grâce à un réseau national d''aires protégées; il surveille la faune et la flore sauvages du pays, tout en procédant à des évaluations écologiques stratégiques en vue de promouvoir le développement durable. UN ولذلك اتخذت حكومتها خطوات للمحافظة على الأنواع والموائل الكثيرة المهددة عن طريق شبكة وطنية للمناطق المحمية وبرصد الحياة البرية في البلد وإجراء عمليات تقييم بيئية استراتيجية كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Notant avec inquiétude que la pollution marine de toutes origines constitue une grave menace pour la santé et la sécurité humaines, met en péril les stocks de poissons, la diversité biologique des mers et les habitats marins et côtiers et coûte cher aux économies locales et nationales, UN وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة إلى لاقتصادات المحلية والوطنية،
    Il invite les États, les organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux d'aménagement des pêcheries, dans le cadre de leurs compétences respectives, à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les ressources et les habitats d'une importance fondamentale pour le bien-être des ressources qui ont été affectées par la pêche ou par d'autres activités humaines soient restaurés. UN وتدعو الدول ومنظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك دون الإقليمية والإقليمية أن تعمل، في إطار اختصاصات كل منهـا، على استيعاب موارد وموائل المصائد بالغة الأهمية بالنسبة إلى سلامة هذه الموارد والتي تكون قـد تضررت من جراء عمليات الصيد أو غيرها من الأنشطة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more