"et les hommes sur le marché du" - Translation from French to Arabic

    • والرجل في سوق
        
    • والرجال في سوق
        
    Il a demandé où en était la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN واستفسرت غانا عن حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Gouvernement est résolu à poursuivre la recherche de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Comité demeure aussi préoccupé par la persistance de la ségrégation en matière d'emploi entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par le fait que les femmes sont principalement employées dans les secteurs où les salaires sont peu élevés. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضا إزاء استمرار التمييز المهني بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإزاء تركز النساء في قطاعات العمل المنخفضة الأجر.
    En 2010, une campagne médiatique a été menée en estonien et en russe pour lutter contre les stéréotypes sexistes et mettre l'accent sur la promotion de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وفي عام 2010، سوف تُنفذ حملة إعلامية باللغتين الروسية والإستونية للحد من الصور النمطية الجنسانية، تركز على تعزيز المساواة في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Différentes manifestations ont été organisées dans le but d'appeler l'attention sur la question de l'inégalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN ١٢٦ - وجرى تنظيم مناسبات مختلفة بهدف تسليط الضوء على مسألة عدم المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Avec l'expérience acquise dans l'exécution des projets, il sera possible de trouver les moyens appropriés pour aborder la question de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ المشاريع، سيكون من المستطاع التعرف على الأدوات الملائمة لمعالجة قضية تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل.
    En dépit d'améliorations importantes en matière d'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, certaines inégalités subsistent. UN 12 - ورغم التحسينات الكبيرة في المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل تبقى هنالك بعض التفاوتات.
    9. Redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail (Fédération de Russie); UN 9- تعزيز الجهود لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل في سوق العمل (الاتحاد الروسي)؛
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle et assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى القضاء على العزل المهني وإلى كفالة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Comité insiste sur le fait qu'au titre de la Convention et afin de se conformer à son article 11, il incombe à l'État partie de réaliser l'égalité de fait entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, y compris dans le secteur privé. UN 38 - تشدد اللجنة على أن تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما في ذلك القطاع الخاص، بهدف الامتثال لأحكام المادة 11 من الاتفاقية، واجب من واجبات الدولة الطرف بموجب هذه الاتفاقية.
    Le pays a fait des progrès appréciables dans l'élaboration de politiques de marché du travail actives marquées par une attention aux attentes des deux sexes et dans la mise en place de politiques d'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail et dans la société. UN 165 - وحقق البلد تقدماً كبيراً فيما يتعلق بوضع سياسات لسوق العمل النشطة مع بعد جنساني وبشأن سياسات معينة للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفي المجتمع.
    Le Comité encourage l'État partie à s'attacher en priorité à instituer une égalité de fait entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, de manière à pleinement respecter l'article 11 de la Convention. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق المساواة من الناحية الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما يكفل الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'attacher en priorité à instituer une égalité de fait entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, de manière à pleinement respecter l'article 11 de la Convention. UN 77 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق المساواة من الناحية الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما يكفل الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    Ils sont maintenant appelés commissaires à l'égalité des chances sur le marché du travail et représentent le bureau de l'emploi dans les questions importantes relatives à la promotion des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, ainsi qu'à la réconciliation de la vie familiale et professionnelle pour les deux sexes. UN وهم يعرفون الآن باسم مأموري تكافؤ الفرص في سوق العمل، ويمثلون مكتب العمل في المسائل الهامة المتعلقة بتقدم المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، فضلا عن التوفيق بين الأسرة والعمل في كلا نوعي الجنس.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 23 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    118.13 S'employer à remédier aux inégalités persistantes entre les femmes et les hommes sur le marché du travail (Burundi); UN 118-13- معالجة أوجه عدم المساواة المستمرة بين النساء والرجال في سوق العمل (بوروندي)؛
    Il a prié l'Italie de prendre des mesures concrètes pour garantir de facto l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et pour éliminer la ségrégation dans l'emploi. UN وحثت اللجنة إيطاليا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان التكافؤ الواقعي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وللقضاء على التمييز المهني(107).
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention, entre autres grâce à l'utilisation de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 et à la recommandation générale no 25. UN 35 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، بما يتفق مع المادة 11 من الاتفاقية، ولا سيما عبر استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more