"et les installations des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ومرافقها
        
    • الأمم المتحدة ومنشآتها
        
    • ومرافق الأمم المتحدة
        
    La MINUS continue de surveiller les conséquences éventuelles des activités de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) pour le personnel et les installations des Nations Unies. UN وتواصل البعثة رصدها لإمكانية تأثير أنشطة جيش الرب للمقاومة على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    De nouvelles attaques en Iraq et en Afghanistan sont à craindre et il est possible que le personnel et les installations des Nations Unies soient pris pour cibles dans d'autres lieux. UN ويظل احتمال وقوع هجمات أخرى في العراق وأفغانستان قائما، وثمة كذلك احتمال واضح لاستهداف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها بصورة مباشرة وعمدية في المواقع الأخرى.
    La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 19 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها، وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    Les sous-traitants et les installations des Nations Unies sont toujours exposés à des actes criminels tant isolés qu'organisés. UN 34 - ويظل المتعاقدون مع الأمم المتحدة ومنشآتها عُرضة للنشاط الإجرامي، العشوائي والمنظم على حد سواء.
    Toutefois, Des attaques contre le personnel et les installations des Nations Unies et des organismes humanitaires continuent néanmoins de se produire. UN بيد أن الاعتداءات لا تزال تتوالى على موظفي ومرافق الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    La FNUOD s'est élevée contre la présence d'éléments et de matériel des Forces armées arabes syriennes dans la zone de séparation, les tirs effectués vers la zone de séparation et dans celle-ci et les tirs visant le personnel et les installations des Nations Unies. UN 21 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في منطقة الفصل، وكذلك على حوادث إطلاق النار على منطقة الفصل وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 29 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار على المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La Mission a dû faire face à des tensions croissantes avant les référendums, mais elle a pris des mesures pour mieux protéger le personnel et les installations des Nations Unies UN زاي - واجهت البعثة حالات توتر متزايدة قبل إجراء الاستفتاءين ولكنها بادرت إلى اتخاذ تدابير لتحسين حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها
    M. Smith (Fidji) dit que sa délégation s'inquiète de la multiplication des attaques contre les casques bleus, et contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 90 - السيد سميث (فيجي): قال إن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء تزايد الهجمات على أفراد حفظ ا لسلام وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et le fait de prendre pour cibles le personnel et les installations des Nations Unies. UN 10 - واحتجّت قوة الأمم المتحدة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOD s'est élevée contre la présence d'éléments et de matériel des forces armées syriennes dans la zone de séparation, les tirs lancés vers la zone de séparation et au sein de celle-ci, et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 19 - واحتجّت قوة الأمم المتحدة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    En outre, une unité de gardes des Nations Unies composée de 410 personnes a été déployée en mai 2014 pour protéger le personnel et les installations des Nations Unies à Mogadiscio. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت في أيار/مايو 2014 وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تتألف من 410 جنود لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في مقديشو.
    À ma demande, le Département de la sûreté et de la sécurité a facilité la mise au point d'une politique globale, approuvée en novembre 2012, concernant la ligne d'action de l'Organisation face au danger que présentent, pour le personnel et les installations des Nations Unies, les engins explosifs improvisés. UN وقامت إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على طلبي بتسهيل وضع سياسة شاملة، تمت الموافقة عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بشأن النهج الذي تتبعه المنظمة إزاء الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجزة المرتجلة على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    438 000 jours-homme assurés par des membres des forces d'intervention rapide ou des forces en attente prêts à être déployés pour rétablir la sécurité ou protéger le personnel et les installations des Nations Unies dans tout le pays (en moyenne 150 soldats x 3 brigades de la Division orientale UN لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في جميع أرجاء البلد × 365 يوما؛ و 750 جنديا من الكتيبة الاحتياطية للبعثة × 365 يوما) (150 جنديا في المتوسط × 3 ألوية من الفرقة الشرقية × 365
    La composante militaire de la Mission a contribué à la protection des civils en danger, renforcé l'aide humanitaire et protégé le personnel et les installations des Nations Unies. UN وأسهم العنصر العسكري للبعثة في حماية المدنيين المهددين بالخطر وفي تعزيز المساعدات الإنسانية مع حماية أفراد الأمم المتحدة ومنشآتها.
    La composante militaire de la Mission participera à la protection des civils en danger, renforcera l'assistance humanitaire et protégera le personnel et les installations des Nations Unies en prenant le contrôle des sites de l'EUFOR dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine et en s'y déployant. UN وسيسهم العنصر العسكري التابع للبعثة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وتعزيز المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها من خلال فرض سيطرته على المواقع التابعة حالياً لقوة الاتحاد الأوروبي في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والانتشار فيها.
    Suite à l'incident du 20 juillet et au récent attentat à l'explosif à Jakarta, des agents supplémentaires ont été affectés au Groupe en vue de renforcer la section déployée à Dili pour protéger le personnel et les installations des Nations Unies. UN وعقب الحادثة التي وقعت يوم 20 تموز/يوليه وعملية التفجير التي هزّت جاكرتا مؤخرا، استُدعي أفراد إضافيون من الوحدة لتعزيز صفوف الفصيلة المنتشرة في ديلي لحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    La Nouvelle-Zélande condamne les attaques effrayantes contre le personnel et les installations des Nations Unies à Gaza. UN إن نيوزيلندا تدين الهجمات المفزعة على موظفي ومرافق الأمم المتحدة في غزة.
    Les opérations de maintien de la paix doivent avoir le mandat et les moyens de défendre le personnel et les installations des Nations Unies. UN ويجب أن تكون لعمليات حفظ السلام الولاية للدفاع عن موظفي ومرافق الأمم المتحدة والقدرة على ذلك.
    Il a rappelé que le Secrétaire général avait exhorté les parties à tout faire pour protéger les civils ainsi que le personnel et les installations des Nations Unies, et pour garantir que l'aide humanitaire parvienne à tous ceux qui en avaient besoin. UN وذكّر بأن الأمين العام حث الطرفين على بذل قصاراهما لحماية المدنيين ومرافق الأمم المتحدة وموظفيها، وعلى ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more