"et les installations nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • والمنشآت النووية
        
    • والمرافق النووية
        
    Les activités de vérification de l'AIEA sont conçues pour assurer que les matières et les installations nucléaires soient exclusivement utilisées à des buts pacifiques. UN لقد صممت أنشطة الوكالة في مجال التحقق للاستيثاق من أن يقتصر استخدام المواد والمنشآت النووية على الأغراض السلمية.
    Les activités de vérification de l'AIEA sont destinées à donner l'assurance que les matières et les installations nucléaires sont utilisées à des fins exclusivement pacifiques. UN وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية.
    Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Le Mexique s'est engagé à utiliser exclusivement à des fins pacifiques le matériel et les installations nucléaires relevant de sa juridiction. UN 59 - المكسيك ملتزمة بأن يقتصر استخدام المواد والمرافق النووية الواقعة تحت ولايتها على الأغراض السلمية دون غيرها.
    En permettant de veiller à ce que les matières et les installations nucléaires ne contribuent pas à la prolifération nucléaire, le Traité ouvre la voie aux transferts de technologies et à la coopération. UN وتشكل المعاهدة أساساً لنقل التكنولوجيا وللتعاون من حيث أنها تكفل عدم مساهمة المواد والمرافق النووية في الانتشار النووي.
    Certains se sont référés aux garanties nationales concernant les matières et les installations nucléaires, tandis que d'autres se sont bornés à indiquer qu'aucune arme de destruction massive n'était produite sur leur territoire. UN وبعضها أشار إلى الضمانات الوطنية المتعلقة بالمواد والمرافق النووية في حين أشارت دول أخرى إلى أن أسلحة الدمار الشامل لا تنتج في أراضيها.
    Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Ce processus a débouché et continuera à déboucher sur des mesures techniques et administratives et des dispositifs de réglementation permettant de mieux protéger les matières et les installations nucléaires. UN لقد أفضت هذه العملية، وتفضي، إلى تحسين التدابير التقنية ونظم المراقبة والإدارة المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Ce processus a débouché et continuera à déboucher sur des mesures techniques et administratives et des dispositifs de réglementation permettant de mieux protéger les matières et les installations nucléaires. UN لقد أفضت هذه العملية، وتفضي، إلى تحسين التدابير التقنية ونظم المراقبة والإدارة المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Les États doivent être vigilants en protégeant les matières et les installations nucléaires pour empêcher qu'elles ne tombent entre des mains abusives, par le biais d'efforts nationaux et d'une coopération internationale. UN وعلى الدول أن تكون متيقظة في حماية الموارد والمنشآت النووية من الوقوع في الأيدي الآثمة، من خلال بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي.
    Avec le développement des mesures de contrôle des armements et du désarmement nucléaire, tous les pays exigeront une vérification hautement crédible dans le domaine nucléaire, fournissant l'assurance que les déclarations concernant les matières et les installations nucléaires sont exactes et complètes et que rien n'a été oublié ou dissimulé. UN فمع توسيع نطاق نزع السلاح النووي وتدابيــر تقييــد اﻷسلحــة، ستطالب جميــع البلــدان بإجــراءات تحقق موثوقة في الميدان النووي لتوفير تأكيدات بأن الاعلانات عن المواد والمنشآت النووية صحيحة وكاملة وأن شيئا لم ينس أو لم يخف.
    Il approuve les nouvelles mesures proposées pour renforcer le régime de garanties, et souhaiterait que l'on fasse d'urgence le départ dans tous les pays non nucléaires entre les activités et les installations nucléaires qui ont des fins militaires et celles qui ont des fins civiles. UN وقال إنه يوافق على التدابير الجديدة المقترحة لتعزيز نظام الضمانات، ويتمنى أن يتم التعجيل بالتمييز بين اﻷنشطة والمنشآت النووية ذات اﻷغراض العسكرية وتلك التي لها أغراض مدنية في جميع البلدان غير النووية.
    Il s'est engagé à utiliser à des fins exclusivement pacifiques le matériel et les installations nucléaires soumis à sa juridiction et à interdire la possession, l'essai, l'emploi, la fabrication, la production et l'acquisition d'armes nucléaires sous quelque forme que ce soit. UN وفي هذا الصدد، تلتزم المكسيك باستخدام المواد والمنشآت النووية الخاضعة لولايتها حصراً للأغراض السلمية وبحظر ومنع أي شكل من أشكال حيازة الأسلحة النووية، وكذلك اختبارها أو استخدامها أو تصنيعها أو إنتاجها أو حيازتها.
    Nous demandons donc à l'Agence et à la communauté internationale de faire face au problème en contrôlant et en sécurisant efficacement les matières et les installations nucléaires partout dans le monde et en offrant une formation technique aux pays en développement afin de détecter et prohiber à leurs frontières des sources radioactives. UN ولذلك نطالب الوكالة الدولية والمجتمع الدولي بالتصدي لهذا التحدي وبالسيطرة الفعالة على المواد النووية والمنشآت النووية وتأمينها في شتى أنحاء العالم، وبتقديم التدريب التقني للبلدان النامية حتى ترصد المصادر الإشعاعية عند حدودها وتقطع خطوط إمدادها.
    6.2 Chaque Partie communique à l'Agence, conformément au Traité, un rapport initial portant sur les matières fissiles et les installations nucléaires visées par le Traité ainsi que sur les emplacements concernés et contenant des informations connexes. UN 6-2 يقدم كل طرف إلى الوكالة تقريراً أولياً عن المواد الانشطارية والمرافق النووية الخاضعة للمعاهدة والمواقع ذات الصلة وما يتصل بذلك من معلومات عملاً بالمعاهدة.
    13.2 L'État continue de coopérer avec l'Agence pour l'application de l'accord de vérification concernant les matières fissiles et les installations nucléaires visées au paragraphe 13.1. UN 13-2 تواصل الدولة التعاون مع الوكالة لتنفيذ اتفاق التحقق فيما يتعلق بالمواد الانشطارية والمرافق النووية المشار إليها في الفقرة 13-1.
    1. Les Parties contractantes s'engagent à utiliser à des fins exclusivement pacifiques le matériel et les installations nucléaires soumis à leur juridiction, et à interdire et à empêcher sur leurs territoires respectifs : UN 1 - تتعهد هنا الأطراف المتعاقدة بأن تستخدم المواد والمرافق النووية التي تخضع لولايتها لأغراض سلمية حصرا، وأن تحظر وتمنع في أقاليمها:
    On entend par < < contrôles préventifs > > les dispositions adoptées par l'Agence pour veiller à ce que les matières nucléaires et les installations nucléaires ne soient utilisées à aucune fin militaire ou autre interdite par la présente Convention. UN 63 -يقصد بمصطلح " الضوابط الوقائية " الأحكام التي اعتمدتها الوكالة لضمان عدم استخدام المواد النووية والمرافق النووية لأي غرض عسكري أو غيره من الأغراض المحظورة بموجب هذه الاتفاقية.
    1. D'utiliser exclusivement à des fins pacifiques les matières et les installations nucléaires placées sous leur juridiction et de respecter scrupuleusement le Traité de Tlatelolco et ses protocoles; UN 1 - استخدام المواد والمرافق النووية الخاضعة لولايتها للأغراض السلمية على وجه الحصر، والامتثال بدقة لمعاهدة تلاتيلولكو وبروتوكولاتها؛
    1. D'utiliser exclusivement à des fins pacifiques les matières et les installations nucléaires placées sous leur juridiction et de respecter scrupuleusement le Traité de Tlatelolco et ses protocoles. UN 1- استخدام المواد والمرافق النووية الخاضعة لولايتها القضائية للأغراض السلمية على وجه الحصر، والامتثال بدقة لمعاهدة تلاتيلولكو وبروتوكولاتها؛
    6.1 Chaque Partie tient des relevés comptables et des relevés d'opérations, ainsi que des relevés connexes, concernant les matières fissiles et les installations nucléaires visées par le Traité, ainsi que les emplacements concernés, nécessaires pour aider l'Agence à appliquer avec efficacité et efficience les mesures de vérification conformément au Traité et à l'accord de vérification. UN 6-1 يحتفظ كل طرف بسجلات الجرد والتشغيل والسجلات ذات الصلة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية والمرافق النووية الخاضعة للمعاهدة والمواقع ذات الصلة، اللازمة لتيسير تنفيذ الوكالة تدابير التحقق بفعالية وكفاءة عملاً بالمعاهدة وباتفاق التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more