Elle espérait que les pays donateurs et les institutions financières et de développement apporteraient leur appui aux pays en développement sans littoral et de transit pour soutenir leurs efforts visant à élargir et à approfondir leur coopération en matière de transport en transit. | UN | وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر. |
Les pays donneurs et les institutions financières et de développement sont invités à cet égard à accorder la priorité à des projets et programmes intégrant des initiatives concernant l'aménagement de couloirs de transport et l'aménagement du territoire à l'échelon sousrégional. | UN | وفي هذا السياق، تدعى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية إلى إيلاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تعتمد تطوير الممرات على الصعيد دون الإقليمي ومبادرات التنمية المكانية. |
Le Programme d'action d'Almaty est un instrument essentiel en vue d'établir une relation plus équitable entre les États membres et les institutions financières et de développement internationales, et de remédier ainsi aux désavantages de certains pays en raison de leur situation géographique. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج عمل ألماتي يمثل أداة بالغة الأهمية للتوصل إلى علاقة أكثر إنصافا وعدالة تجمع بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بهدف التغلب على التفاوتات التي تفرضها الأوضاع الجغرافية. |
Il est à espérer par ailleurs que les pays donateurs développés et les institutions financières et de développement international fourniront aux pays en développement sans littoral et de transit les ressources financières, humaines et techniques dont ils auront besoin pour construire des couloirs de transit. | UN | ومن المأمول فيه، علاوة على ذلك، أن تنهض البلدان المانحة المتقدمة النمو والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بتزويد هذه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر بما ستحتاج إليه من موارد مالية وبشرية وتقنية في ميدان بناء مسالك المرور العابر. |
13. Invite les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty ; | UN | 13 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
Les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales sont invités à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. | UN | 76 - والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية مدعوة للتبرع لصالح الصندوق الاستئماني المنشأ لتيسير متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي. |
15. Invite les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | " 15 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
16. Invite les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | 16 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
16. Invite les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty ; | UN | 16 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
Les pays donateurs et les institutions financières et de développement multilatérales et régionales doivent fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière, en particulier pour l'infrastructure de transport, de stockage et de communication et d'autres installations de transit. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تزويد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بالمساعدة التقنية والمالية، خاصة من أجل البنية الأساسية للنقل والتخزين والمواصلات والمرافق الأخرى المتصلة بالمرور العابر. |
e) Le secteur privé, les partenariats public-privé et les institutions financières et de développement multilatérales et régionales doivent contribuer de façon essentielle à combler les déficits de financement. | UN | (هـ) يتعين على القطاع الخاص والشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في سد الثغرات القائمة في التمويل. |
10. Engage les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | " 10 - تناشد البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وكذلك الكيانات الخاصة، تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a accepté l'offre faite par le Kazakhstan d'accueillir à Almaty la Conférence ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit qui doit réunir en août 2003 les pays en développement sans littoral et de transit, les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales. | UN | وقد قبلت الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين العرض المقدم من كازاخستان باستضافة المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر، في ألما آتي في آب/أغسطس 2003. |
13. Invite les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationales à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | ' ' 13 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
Appeler à la mise en œuvre intégrale et effective de la Stratégie de Maurice pour une meilleure exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et à cet effet, appeler les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationaux à fournir à ces pays l'aide financière et/ou technique nécessaire à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | 99 - الدعوة إلى التنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس من أجل زيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي هذا الصدد دعوة البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تزويد هذه الدول بالمساعدة المالية و/أو التقنية الضرورية بغية تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
99. Appeler à la mise en œuvre intégrale et effective de la Stratégie de Maurice pour une meilleure exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et à cet effet, appeler les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationaux à fournir à ces pays l'aide financière et/ou technique nécessaire à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | 99- الدعوة إلى التنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس من أجل زيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي هذا الصدد دعوة البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تزويد هذه الدول بالمساعدة المالية و/أو التقنية الضرورية بغية تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |