"et les institutions universitaires" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • والهيئات الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الجامعية
        
    Les instituts de recherche et les institutions universitaires, notamment ceux du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI); UN :: مؤسسات البحث والمؤسسات الأكاديمية وخاصة الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية.
    Les autres sources d'information sont les organisations non gouvernementales et à but non lucratif et les institutions universitaires. UN وثمة مصادر أخرى للمعلومات، تشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Ce fonds sera un partenariat public-privé et nous engageons tous les autres pays, le secteur privé, les fondations et les institutions universitaires, à apporter leur contribution propre - financière, en nature et sous forme de compétences partagées. UN وسيشترك في هذا الصندوق القطاعين العام والخاص وإننا ندعو البلدان الأخرى، والقطاع الخاص، والهيئات، والمؤسسات الأكاديمية إلى المساهمة في هذا الصندوق - مساهمة مالية وعينية ومن خلال الخبرات المشتركة.
    Elle a resserré ses liens avec les experts issus du monde universitaire et de la société civile afin de mieux comprendre l'évolution de la menace que posent Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées, grâce à un dialogue avec les spécialistes et les institutions universitaires concernés. UN 47 - وواصل الفريق عمله الهادف إلى إقامة روابط مع الأوساط الأكاديمية وخبراء المجتمع المدني من أجل تعميق فهم الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، من خلال الحوار مع المعنيين من الباحثين والهيئات الأكاديمية.
    Il fallait convaincre les dirigeants, les parlements, les juges, les organisations de la société civile, les médias et les institutions universitaires de la nécessité d'abolir la peine capitale. UN وينبغي للقادة والبرلمانات والقضاة ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام والمؤسسات الأكاديمية أن تكون مقتنعة بضرورة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Les programmes ont été décisifs pour la création de partenariats avec les gouvernements arabes, la société civile, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions universitaires et politiques. UN وكانت البرامج أداة فعَّالة في إنشاء شراكات مع الحكومات العربية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والسياساتية.
    Ce projet sera introduit cette année dans les établissements d'enseignement secondaire canadiens et contribuera grandement à favoriser une étroite collaboration entre les experts en désarmement et la société civile, y compris les jeunes étudiants, les éducateurs et les institutions universitaires. UN وسينطلق هذا المشروع في المدارس الثانوية الكندية هذا العام، وسيسهم الكثير في التعاون الوثيق بين خبراء نزع السلاح والمجتمع المدني، بمن في ذلك الطلاب الشبان والمعلمون والمؤسسات الأكاديمية.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Dans le cadre de l'intégration d'une perspective sexospécifique, les administrations publiques et les dispositifs nationaux de promotion de la femme travaillent en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les institutions universitaires. UN وكجزء من النهج الموضوع لمراعاة الاعتبارات الجنسانية، تتعاون الإدارات الحكومية والآلية الوطنية المنشأة لأجل المرأة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    La collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies, la Banque mondiale, la société civile, les donateurs et les institutions universitaires s'est intensifiée. UN وقد تكثفت الجهود التعاونية المبذولة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحين والمؤسسات الأكاديمية.
    Se concentrer sur l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement supérieur et les institutions universitaires permettrait aux futurs enseignants d'acquérir des connaissances, compétences, attitudes et idées en vue d'initiatives qui leur permettraient d'instaurer une culture des droits de l'homme. UN ومن شأن التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في التعليم العالي والمؤسسات الأكاديمية أن يمكّن المدرسين في المستقبل من اكتساب المعارف والمهارات والمواقف والأفكار لصياغة مبادرات من أجل المضي في ترسيخ احترام حقوق الإنسان.
    La coopération entre les institutions compétentes a été officialisée, la formation des responsables qui participent à ce processus a débuté et la coopération avec la société civile et les institutions universitaires qui mettent en œuvre divers projets et recherches dans le domaine des droits de l'homme a été améliorée. UN واتّخذ التعاون بين المؤسسات المعنية طابعا رسمياً، وبدأ تدريب المسؤولين الذين يشاركون في العملية، وجرى تحسين التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية التي تنفذ مختلف المشاريع والبحوث في مجال حقوق الإنسان.
    40. Concernant les acteurs autres que les entreprises, les organisations de la société civile représentent 8 % des participants, les organisations professionnelles 7 % et les institutions universitaires 4 %. UN 40- وفيما يخص الجهات الفاعِلة من غير قطاع الأعمال، يبلغ نصيب منظمات المجتمع المدني 8 في المائة من المشاركين، ونصيب منظمات الأعمال 7 في المائة، والمؤسسات الأكاديمية 4 في المائة.
    40. Concernant les acteurs autres que les entreprises, les organisations de la société civile représentent 8 % des participants, les organisations professionnelles 7 % et les institutions universitaires 4 %. UN 40- وفيما يخص الجهات الفاعِلة من غير قطاع الأعمال، يبلغ نصيب منظمات المجتمع المدني 8 في المائة من المشاركين، ونصيب منظمات الأعمال 7 في المائة، والمؤسسات الأكاديمية 4 في المائة.
    xiii) À appuyer l'adoption de mesures visant à créer des réseaux entre les milieux scientifiques et les institutions universitaires en ce qui concerne les utilisations pacifiques de la biotechnologie, du génie génétique, de la microbiologie et d'autres domaines ayant un rapport avec la Convention sur les armes biologiques; UN `13` دعم اعتماد تدابير لإنشاء شبكات بين الدوائر العلمية والمؤسسات الأكاديمية فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، وعلم الأحياء المجهرية وغير ذلك من المجالات ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    9. Les organisations et les institutions universitaires ciaprès étaient également présentes: Alliance internationale des femmes, Rehab Hope Fund, Lund University Hospital. UN 9- وحضرت أيضا المنظمات والمؤسسات الأكاديمية التالية: التحالف النسائي الدولي، وصندوق " ريهاب هوب " ، ومستشفى لوند الجامعي.
    q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; UN (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    L'Équipe de surveillance a multiplié ses efforts visant à créer des liens avec des experts du milieu universitaire et de la société civile afin de mieux comprendre la nature évolutive de la menace que constituent les Taliban ainsi que les personnes et entités qui leur sont associées, notamment en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés. UN ٢٧ - وضاعف الفريق من أعماله الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط الأكاديمية وخبراء المجتمع المدني بهدف زيادة فهمه للطابع المتغير للتهديد الذي تشكله حركة الطالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، من خلال إقامة حوار مع الباحثين المختصين والهيئات الأكاديمية المعنية.
    q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; UN (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    À cette fin, la Malaisie applique un programme national de développement de la famille en collaboration avec la société civile, notamment les ONG, les milieux d’affaires et les institutions universitaires. UN ولتحقيق ذلك، تقوم الحكومات الماليزية بتطبيق برنامج وطني لتنمية اﻷسرة بالتعاون مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأوساط أصحاب اﻷعمال، والمؤسسات الجامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more