Tous les documents directifs, nouveaux et révisés, tels que les politiques et les instructions permanentes, ainsi que les directives en matière de gestion des connaissances, sont mis à la disposition des missions sur l'intranet des opérations de maintien de la paix. | UN | فجميع المواد التوجيهية الجديدة والمنقحة، بما في ذلك السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية وكذلك مواد إدارة المعارف، متاحة للبعثات من خلال الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
Les résultats de la conférence serviront à introduire de nouvelles politiques et procédures rationalisées sur la base des enseignements tirés et à adapter et mettre à jour les matériels de formation et les instructions permanentes d'opération. | UN | وستستخدم نتائج المؤتمر لوضع سياسات وإجراءات مبسطة جديدة على أساس الدروس المستفادة، ولتكييف وتحديث مواد التدريب وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Comme auparavant, la Mission aidera les FARDC à mener des opérations militaires contre les groupes armés congolais et étrangers, comme l'exigent le devoir de diligence de l'ONU en matière de droits de l'homme et les instructions permanentes de la Mission. | UN | وستواصل البعثة دعم جهود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لإكمال العمليات العسكرية الجارية ضد المجموعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وفق سياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثة. |
Dans le souci de mieux tirer parti des pratiques actuelles en la matière, il recommande à nouveau d'améliorer les directives et les instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix relatives aux visites et de prendre les mesures voulues pour en garantir la bonne application. | UN | ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، تواصل اللجنة الخاصة التوصية بتحسين مبادئ السياسات التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لهذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب. |
La politique et les instructions permanentes concernant l'élaboration des documents d'orientation ont été révisées et mises à jour. | UN | تنقيح وتحديث السياسات والإجراءات التنفيذية الموحدة المتعلقة بوضع التوجيهات. |
Dans le souci de mieux tirer parti des pratiques actuelles en la matière, il recommande à nouveau d'améliorer les directives et les instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix relatives aux visites et de prendre les mesures voulues pour en garantir la bonne application. | UN | ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، تواصل اللجنة الخاصة التوصية بتحسين مبادئ السياسات التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لهذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب. |
La Base de soutien logistique continue à suivre les directives du Département de l'appui aux missions et les instructions permanentes du Groupe de contrôle du matériel et des stocks et a mis en place des procédures adéquates de suivi des demandes adressées aux missions pour qu'elles accusent réception des stocks stratégiques expédiés et procèdent à leur inspection. | UN | تواصل القاعدة اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها إدارة الدعم الميداني وإجراءات التشغيل الموحدة لوحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، وهي ما برحت تنفذ إجراءات المتابعة المناسبة في ما يتعلق بطلبات الإقرار بالاستلام والمعاينة بالنسبة لمخزون النشر الاستراتيجي من البعثات المتلقية. |
Si les examens à mi-parcours, les comptes rendus postérieurs à l'action et les rapports de fin d'affectation tirent les enseignements d'une activité particulière ou de l'expérience d'un membre du personnel, les notes de politique générale, les notes d'orientation, les manuels et les instructions permanentes ont un caractère plus général et recensent les enseignements tirés de plusieurs expériences. | UN | وبينما تقوم استعراضات منتصف المدة، والاستعراضات اللاحقة، وتقارير نهاية المهمة بجمع الدروس من نشاط معين أو من تجربة معينة لأحد الموظفين، فإن مذكرات السياسات، والمذكرات التوجيهية، والأدلة، وإجراءات التشغيل الموحدة تتسم بطابع أكثر عمومية، وتجمع الدروس من تجارب متعددة. |
Comme auparavant, elle aidera les FARDC à mener des opérations militaires contre les groupes armés congolais et étrangers, comme l'exigent le devoir de diligence de l'ONU en matière de droits de l'homme et les instructions permanentes de la Mission. | UN | وستواصل قوة البعثة دعم جهود القوات المسلحة لإكمال العمليات العسكرية الجارية ضد المجموعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وفق سياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثة. |
Le titulaire du poste P-3 élaborerait et réviserait le manuel relatif aux services de transport et les instructions permanentes du Siège et organiserait des activités de formation. | UN | ويُطلب إلى الموظف برتبة ف-3 أن يقوم بتطوير وتنقيح دليل إدارة العمليات الجوية وإجراءات التشغيل الموحدة بمقر الأمم المتحدة وأن ينظم دورات التدريب. |
Dans le souci de mieux tirer parti des pratiques actuelles en la matière, il recommande à nouveau d'améliorer les directives et les instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix relatives aux visites et de prendre les mesures voulues pour en garantir la bonne application. | UN | ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، تواصل اللجنة الخاصة التوصية بتحسين مبادئ السياسات التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام المتبعة في هذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب. |
Dans le souci de mieux tirer parti des pratiques actuelles en la matière, il recommande à nouveau d'améliorer les directives et les instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix relatives aux visites et de prendre les mesures voulues pour en garantir la bonne application. | UN | ومن أجل تحسين الاستفادة من الممارسة الراهنة، تواصل اللجنة الخاصة التوصية بتحسين التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات التشغيل الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام المتبعة في هذه الزيارات، واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب. |
Les directives et les instructions permanentes relatives aux visites préalables au déploiement sont actuellement révisées et actualisées par le Service de la constitution des forces en vue d'améliorer le processus et de l'adapter compte tenu des modifications les plus récentes des règles dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | تعكف دائرة تكوين القوات على تنقيح واستكمال التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن الزيارات السابقة للنشر، بهدف تحسين العملية وتكييفها مع آخر التغييرات في الأنظمة على نطاق الأمانة العامة. |
La MINUSS a mis en place 4 centres de rétention provisoire dans ses sites de protection des civils à Djouba, Malakal, Bentiu et Bor, pour que les questions liées à la sécurité des personnes déplacées dans leur propre pays soient traitées en conformité avec ses lignes directrices et les instructions permanentes relatives à la détention provisoire dans les opérations de paix des Nations Unies. | UN | وأنشأت البعثة 4 مرافق احتجاز في إطار حماية البعثة لمواقع المدنيين في جوبا وملكال، وبانتيو وبور لمعالجة القضايا الأمنية للأشخاص المشردين داخليا تمشيا مع المبادئ التوجيهية للبعثة وإجراءات التشغيل الموحدة المؤقتة بشأن الاحتجاز في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
a) Réaliser sans délai des évaluations indépendantes de la conformité de leurs systèmes aux normes de sécurité ainsi que des contrôles d'ordre technique, afin de s'assurer que les politiques et les instructions permanentes en vigueur sont régulièrement appliquées. | UN | (أ) إجراء عمليات مستقلة لتقييم الامتثال الأمني واختبارات تقنية، والتي يلزم إنجازها لضمان الالتزام بالسياسات وإجراءات التشغيل الموحدة وتنفيذها على أساس منتظم. |
Les principales fonctions du titulaire du poste P-3 de spécialiste du transport aérien, à exercer sous la supervision du chef du Groupe des projets, de la planification et de la formation (opérations aériennes), consisteront à élaborer et réviser le manuel relatif aux services de transport du Département des opérations de maintien de la paix et les instructions permanentes du Siège. | UN | 175- هذا، مع العلم بأن المسؤوليات الأساسية لموظف النقل الجوي برتبة ف-3 المقترح تعيينه ستتمثل في القيام، تحت إشراف رئيس وحدة مشروع الطيران والتخطيط والتدريب، بتطوير وتنقيح دليل إدارة عمليات حفظ السلام لعمليات الطيران وإجراءات التشغيل الموحدة بمقر الأمم المتحدة. |
Le mode d'administration des activités de formation du Département et les mécanismes de responsabilisation correspondants seront définis par des directives officielles, notamment dans la politique de formation et les instructions permanentes du Département. Objectifs | UN | 4 - وسيتم تبيان تفاصيل آليات الإدارة المتعلقة بتنفيذ سياسة إدارة عمليات حفظ السلام في مجال التدريب وأوجه مساءلة الإدارة ذات الصلة في دليل رسمي مستقل صادر عن الإدارة، يشمل سياسة التدريب الخاصة بالإدارة وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Le responsable des gardes de sécurité affectés aux locaux communs de l'ONU (membre du personnel recruté sur le plan international) détermine quotidiennement la mesure dans laquelle les gardes armés ou non font preuve d'efficacité et respectent leur mandat et les instructions permanentes de l'ONU (applicables à l'ensemble du pays ou propres au complexe). | UN | ويشرف قائد قوات الحرس بأماكن العمل المشتركة التابعة للأمم المتحدة (موظفي البعثة الدوليون) يوميا على فعالية الحراس المسلحين وغير المسلحين وامتثالهم للاختصاصات وإجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة (على نطاق البلد أو الخاصة بالمجمّع). |
En outre, des pratiques et procédures optimales en matière de gestion des biens non durables ont été diffusées par l'intermédiaire du réseau de praticiens de la gestion du matériel, notamment les directives de la MINUL intitulées < < Six mesures à prendre en matière de gestion des biens non durables > > et les instructions permanentes de la FINUL sur la prévention des pertes et des vols dans les entrepôts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أفضل الممارسات/الإجراءات في مجال إدارة الممتلكات المستهلكة موزعة عبر شبكة ممارسة إدارة الممتلكات، التي تضم المبادئ التوجيهية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا المعنونة " ستة نقاط عمل عن الممتلكات المستهلكة " وإجراءات التشغيل الموحدة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بشأن منع السرقات والخسائر من المستودعات. |