∙ Quelles sont les dispositions prises pour adapter les projets en cours et les intégrer dans le processus relatif au PAN ? | UN | :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
Cependant, des tentatives ont été accomplies pour ouvrir les marchés nationaux et les intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وعلى الرغم من ذلك تم القيام بمحاولات لفتح الأسواق المحلية وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
● Adopter des directives concernant la violence dans la famille et les intégrer dans le contexte des questions de sécurité et de violence en général; | UN | :: وضع سياسة بشأن العنف العائلي وإدماجها في السياسة المتعلقة بقضايا السلامة والعنف بوجه عام؛ |
La question de savoir comment recueillir des informations nationales ou locales et les intégrer dans le SAP n'a pas été abordée bien qu'elle présente un intérêt majeur et doive être débattue à l'avenir. | UN | ولم يتم تناول مسألة معرفة كيف يمكن تجميع المعلومات الوطنية أو المحلية وإدماجها في نظام الإنذار المبكر، حتى وإن كانت هذه المسألة تتسم بأهمية أساسية ويجب أن تناقش في المستقبل. |
Beaucoup de pays des Caraïbes sont en train de formuler une politique nationale pour associer les citoyens âgés au développement national et les intégrer dans la société. | UN | ويقوم كثير من البلدان الكاريبية بصوغ سياسات وطنية ﻹشراك كبار السن من المواطنين في التنمية الوطنية وإدماجهم في المجتمع. |
Les bureaux de pays devraient formuler ou mettre à jour les stratégies antisida du PNUD applicables aux pays où ils sont implantés et les intégrer dans les stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida de ces pays. | UN | يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطري لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء. |
Aucun de ces domaines n'est nouveau et ils ne sont pas tous pertinents pour chaque pays; pour chacun d'entre eux, il faut mettre en place les capacités voulues et les intégrer dans le projet général de création de capacité. | UN | وليس جميع هذه القضايا جديدا، ولا ينطبق جميعها على كل بلد؛ وينبغي تطوير القدرة على التعامل معها بصورة واعية وإدماجها في التيار الرئيسي لبناء القدرات. |
Malheureusement, la mondialisation a fait plus de perdants que de gagnants car la plupart des pays en développement n'ont pas réussi à mobiliser ou à attirer assez de ressources pour rendre leurs économies compétitives et les intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وإن من خسروا بسبب العولمة لسوء الحظ أكثر ممن كسبوا لأن معظم البلدان النامية قد فشلت في حشد واجتذاب موارد كافية لجعل اقتصاداتها قادرة على المنافسة وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
De plus, le Centre régional travaille en étroite coopération avec des organisations de la société civile en vue de promouvoir les questions de désarmement et les intégrer dans les programmes de développement des États de la région. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعمل المركز الإقليمي باتصال وثيق مع منظمات المجتمع المدني للنهوض بقضايا نزع السلاح وإدماجها في البرامج الإنمائية للدول في المنطقة. |
Il a ajouté que cet exercice était précieux également pour les autres pays, car permettant de partager les expériences pour s'inspirer des bonnes pratiques et les intégrer dans les processus de gouvernance, et éviter les mauvaises. | UN | وأضاف أن هذه العملية مفيدة للغاية للبلدان الأخرى أيضاً، لأنها تتيح تبادل الخبرات لاستلهام الممارسات الجيدة وإدماجها في عملية الحوكمة وتجنب الممارسات السيئة. |
Ce partenariat aiderait les pays en développement intéressés à examiner et analyser leur politique dans ce domaine pour rechercher les solutions et les pratiques favorables à la création de capacités technologiques et au renforcement de celles qui existent déjà, et favorables aussi à l'innovation et à la compétitivité, et les intégrer dans une politique de développement d'ensemble. | UN | وسوف تساعد هذه الشراكة البلدان النامية المهتمة على استعراض وتحليل سياساتها الوطنية الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية تحديد سياسات وممارسات تلائم بناء القدرات التكنولوجية وتعزيز القدرات التكنولوجية، والابتكار والقدرة التنافسية، وإدماجها في السياسات الإنمائية العامة. |
f) Il faudrait réunir les données sur les éléments marquants des discussions qui auront lieu lors de ces séances plénières et les intégrer dans le rapport de la Conférence. | UN | (و) ينبغي تجميع النقاط البارزة للمناقشات التي تدور في هذه الجلسات العامة وإدماجها في تقرير المؤتمر. |
a) Réaliser et mettre en œuvre des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, des plans nationaux d'adaptation à moyen et long terme, et des mesures d'atténuation appropriées au niveau national, et les intégrer dans leurs plans nationaux de développement; | UN | (أ) تعميم وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل وإجراءات التخفيف الملائمة وطنيا، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية؛ |
a) Réaliser et mettre en œuvre des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, des plans nationaux d'adaptation à moyen et long terme, et des mesures d'atténuation appropriées au niveau national, et les intégrer dans leurs plans nationaux de développement; | UN | (أ) تعميم وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل وإجراءات التخفيف الملائمة وطنيا، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية؛ |
a) Réaliser et mettre en œuvre des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, des plans nationaux d'adaptation à moyen et long terme, et des mesures d'atténuation appropriées au niveau national, et les intégrer dans leurs plans nationaux de développement; | UN | (أ) تعميم وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل وإجراءات التخفيف الملائمة وطنيا، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية؛ |
6. Encourage les institutions et organisations compétentes du système des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et les commissions régionales, à redoubler d'efforts pour promouvoir les possibilités offertes et la participation, affiner ces concepts et les intégrer dans leurs stratégies et programmes, y compris les ateliers et séminaires régionaux et nationaux; | UN | " ٦ - تشجع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية، على زيادة جهودها لتشجيع تهيئة الفرص والمشاركة، وعلى تطوير هذه المفاهيم وإدماجها في استراتيجياتها وبرامجها، بما في ذلك تنظيم حلقات تدريبية ودراسية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ |
107. Priorité stratégique < < adaptation aux changements climatiques > > : Selon cette priorité stratégique, seuls les projets qui suivent ou font intervenir des méthodes rigoureuses pour évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques, définir des mesures d'adaptation et les intégrer dans la planification des politiques, ainsi que pour produire des effets positifs sur l'environnement mondial, peuvent être pris en considération. | UN | 107- الأولوية الاستراتيجية للتكيف(): في إطار الأولوية الاستراتيجية للتكيف، لا تصلح للتنفيذ سوى المشاريع التي " تعتمد أو تشتمل على منهجيةٍ دقيقة لتقييم قابلية تأثير تغير المناخ وتحديد تدابير التكيف وإدماجها في تخطيط السياسات العامة، فضلاً عما تنتجه من منافع بيئية عالمية " (). |
c) Développer les soins palliatifs et les intégrer dans le système de santé publique en les inscrivant dans tous les plans et politiques, programmes d'enseignement et de formation relatifs à la santé à l'échelon national, et mettre au point les normes, directives et protocoles cliniques nécessaires. | UN | (ج) تطوير الرعاية المخففة للآلام وإدماجها في نظام الصحة العامة عن طريق إدراجها في جميع الخطط والسياسات والمناهج وبرامج التدريب الوطنية المتعلقة بالصحة، وإعداد ما يلزم من معايير ومبادئ توجيهية وبروتوكولات سريرية. |
Les pays devraient accorder la priorité aux OMD et les intégrer dans leurs plans et stratégies de développement nationales avec la participation active de la société civile et du secteur privé et en accélérer la mise en œuvre grâce à un mécanisme adéquat. | UN | (ب) ضرورة أن تمنح البلدان الأولوية للأهداف الإنمائية للألفية وإدماجها في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتطبيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار عمل معجل. |
Les pays d'accueil ont été loués pour tout ce qu'ils font pour protéger les enfants et les intégrer dans leurs systèmes nationaux d'éducation. | UN | وهُنئت البلدان المضيفة على كل ما تفعله من أجل توفير الحماية للأطفال وإدماجهم في نظم التعليم الوطنية الخاصة بها. |
Il a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour protéger les personnes handicapées et les intégrer dans la société et quels étaient les résultats escomptés. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع، وعن النتائج المتوخاة. |
56. Étant censées influer sur le financement futur de projets relatifs aux changements climatiques, ces organisations pourraient contribuer aux programmes et aux projets d'adaptation et d'atténuation ayant un lien avec la DDTS et les intégrer dans la planification nationale. | UN | 56- وبما أن من المتوقع أن تؤثر هذه المنظمات في عملية تمويل تغير المناخ المقبلة، فإن بإمكانها أن تسهم في برامج ومشاريع التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره الواعية بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وتدمجها في التخطيط الوطني. |