La Fédération nationale des femmes pour la démocratie a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها في المجتمع. |
Le Sénégal prévoit d’inclure les besoins et les intérêts des femmes dans sa politique nationale de l’emploi, en cours d’élaboration. | UN | وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن. |
Ce processus gagne à ce que les besoins et les intérêts des femmes n'apparaissent pas comme un bloc monolithique de besoins rivalisant avec ceux des hommes. | UN | وتتعزز هذه العملية عندما لا يُنظر إلى احتياجات المرأة ومصالحها كمجموعة متجانسة من الاحتياجات تنافس احتياجات الرجل. |
La nécessité de promouvoir les droits et les intérêts des femmes a été à l'origine de la création de cette Commission. | UN | وقد رُئي ضرورة إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة لحماية حقوق ومصالح المرأة والنهوض بها. |
Il existe donc au Kirghizistan un cadre juridique qui définit les droits et les intérêts des femmes et est conforme aux normes internationales. | UN | وبذلك أصبحت لدى قيرغيزستان قاعدة معايير قانونية تحدد حقوق ومصالح المرأة بدون تعارض مع المعايير الدولية. |
En 1998, le Comité central de l'Union a décidé d'instituer un service de conseils juridiques, qui constitue un instrument efficace pour protéger les droits et les intérêts des femmes. | UN | وفي عام 1998، قررت اللجنة المركزية للإتحاد النسائي لفييت نام أن تنشئ مكتبا للإستشارات القانونية للمرأة، وهو أداة فعالة في يد الإتحاد لحماية حقوق ومصالح المرأة. |
3. Mieux protéger les droits et les intérêts des femmes, des enfants, des groupes ethniques minoritaires et des personnes handicapées | UN | 3 - تعزيز حماية حقوق ومصالح النساء والأطفال والأقليات العرقية والأشخاص ذوي الإعاقة |
Le Centre contribue directement à défendre les droits et les intérêts des femmes et à promouvoir le principe d'égalité entre elles et les hommes. | UN | ويقوم المركز مباشرة بالدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها وتشجيع الأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين. |
Le principal objectif des organisations non gouvernementales féminines a été de défendre le droit et les intérêts des femmes. | UN | وقــد كانت اﻷهداف اﻷساسية للمنظمات النسائية غيــر الحكومية هــي النهوض بحقوق المرأة ومصالحها. |
La Fédération nationale des femmes pour la démocratie (FNMD) a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. | UN | يتمثل الغرض الرئيسي للاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها. |
Son but est de défendre les droits et les intérêts des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ويهدف الاتحاد إلى حماية حقوق المرأة ومصالحها ولتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Chine aurait aimé savoir si le Gouvernement suisse avait adopté un train de mesures pour protéger les droits et les intérêts des femmes. | UN | وتود الصين معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت مجموعة من التدابير لحماية حقوق المرأة ومصالحها. |
Il donnait également des indications concernant les mesures de suivi de l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing qui avaient été prises par les organismes gouvernementaux compétents, et il évoquait les activités des organisations non gouvernementales ayant pour vocation de protéger les droits et les intérêts des femmes. | UN | كذلك قامت المؤسسات الحكومية المعنية بتغطية إجراءات المتابعة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. وترد في التقرير أيضا أنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق المرأة ومصالحها. |
Un membre de la direction de l'entreprise doit examiner et résoudre les questions concernant les droits et les intérêts des femmes et des enfants. | UN | وينبغي تعيين عضو من اﻹدارة العليا في المؤسسة تكون مهمته الاعتناء بالقضايا المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة والطفل. |
Les dispositifs juridiques destinés à préserver les droits et les intérêts des femmes sont en cours d'amélioration. | UN | ويجري تحسين النظم القانونية لصون حقوق ومصالح المرأة. |
La loi récemment révisée sur le mariage contient des mesures spécifiques pour résoudre les conflits familiaux et protéger les droits et les intérêts des femmes. | UN | وينص قانون الزواج بصيغته المعدلة مؤخرا على تدابير محددة لحسم النـزاعات الأسرية وحماية حقوق ومصالح المرأة. |
La loi modifiée sur le mariage, qui est plus complète et plus détaillée que la précédente, peut mieux qu'elle protéger les droits et les intérêts des femmes et des enfants . | UN | وقانون الزواج المعدل صك أكثر شمول وتفصيلا لحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل. |
Dans tous ces cas, les droits et les intérêts des femmes sont pris en considération et défendus. | UN | وفي كافة هذه الحالات، يلاحظ أن حقوق ومصالح المرأة تكون دائما موضع مراعاة ومناصرة. |
Elle craint qu'en liant constamment la femme et la famille, on ne tende à renforcer les stéréotypes sur le rôle et les intérêts des femmes. | UN | وتخشى اللجنة أن يؤدي الربط دائما بين المرأة والأسرة إلى تثبيت النماذج النمطية لدور ومصالح المرأة. |
Le Ministère de la justice a également mené une campagne pour permettre aux personnes qui n'ont jamais fait enregistrer leur mariage de le faire, assurant ainsi la protection effective des droits et les intérêts des femmes et des enfants de ces familles. | UN | وأضافت أن وزارة العدل اضطلعت أيضاً بحملة لتمكين الناس الذين لم يسجلوا زواجهم أبداً بالقيام بذلك وبالتالي ضمان أن تتم حماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في هذه الأُسر. |
Les besoins et les intérêts des femmes étaient souvent négligés et sous-représentés. | UN | فاحتياجات المرأة واهتماماتها كثيرا ما تُغفَل وتمثَّل بشكل ناقص. |
Les droits et les intérêts des femmes doivent être protégés en cas de crise comme en situation de conflit armé, de catastrophe naturelle et de migration. | UN | 74- وأشار إلى ضرورة حماية حقوق واهتمامات المرأة في حالات الأزمات وظروف النزاع المسلح، والكوارث الطبيعية، والهجرة. |
Ces instruments ont permis à la Mongolie de protéger les droits et les intérêts des femmes en intégrant à la législation nationale de nouveaux concepts et notions. | UN | وأتاح ذلك لمنغوليا حماية حقوق النساء ومصالحهن من خلال مواءمة تشريعاتها المحلية مع المفاهيم والأفكار الجديدة. |