Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويغلق في عطــلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة. |
Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويغلق في عطــلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة. |
Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة. |
Un service de taxis a été mis à la disposition de quelque 216 membres du personnel d'appui après les heures de bureau ainsi que les week-ends et les jours fériés. | UN | وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية |
161. La législation marocaine du travail comporte des dispositions garantissant le paiement des heures supplémentaires, le repos hebdomadaire, le congé annuel payé, les jours de fêtes payés et les jours fériés. | UN | 161- وتتضمن التشريعات المغربية في مجال العمل أحكاماً تضمن دفع قيمة الساعات الإضافية والراحة الأسبوعية والعطلة السنوية المدفوعة الأجر وأيام الأعياد المدفوعة الأجر والعطل الرسمية. |
A l'heure actuelle, il existe 20 cliniques de distribution de méthadone à Hong-kong, fonctionnant tous les jours, y compris les dimanches et les jours fériés. | UN | وهناك في الوقت الحالي 20 عيادة ميثادون في هونغ كونغ تعمل يومياً، بما في ذلك أيام الأحد والعطلات العامة. |
Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويغلق في عطــلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة. |
Ouvert de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ساعات العمل من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. (يغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة). |
Heures d'ouverture : de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'ONU. | UN | ساعات العمل من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. (يغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة). |
Heures d'ouverture : de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'ONU. | UN | ساعات العمل من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. (يغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة). |
Ouvert de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ساعات العمل من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. (يغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة). |
Heures d'ouverture : de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'ONU. | UN | ساعات العمل من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. (يغلق في عطلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة). |
Les prisonniers ne peuvent écrire qu'entre 16 h 30 et 19 h 15, pendant les week-ends et les jours fériés. | UN | ولا يسمح بالكتابة إلا بين الساعة الرابعة والنصف والساعة السابعة والربع من بعد ظهر أيام عطل نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية. |
Les services de protection sociale l'assurance-accident obligatoire, le travail, les apprentis et les jours fériés ont été transférés en tant qu'affaires spéciales. | UN | تم تسلم خدمات الرفاه العام، والتأمين الإلزامي ضد الحوادث، وشؤون العمال والمتدربين والمساعدين وأيام العطل بوصفها شؤونا خاصة. |
Pour des raisons d'efficacité, il est logique que l'officier de police judiciaire qui est chargé de l'exécution d'un mandat d'arrêt puisse arrêter la personne recherchée à tout moment où il la trouve, même les dimanches et les jours fériés ainsi que le prescrit l'article 28 du Code de Procédure Pénale (CPP). | UN | ومن المنطقي، لدواعي الكفاءة، أن يكون بمقدور ضابط الشرطة القضائية المكلف بتنفيذ أمر بإلقاء القبض أن يوقف الشخص المطلوب أنى وأينما وجده، حتى في أيام الآحاد والعطل الرسمية كما تنص على ذلك المادة 28 من قانون الإجراءات الجنائية. |
L'article 5 entend par heures supplémentaires les heures ouvrées au-delà de 8 heures, durée de la journée normale de travail, ainsi que le fait de travailler les jours de congé, le dimanche et les jours fériés. | UN | وتعرّف ساعات العمل الإضافي بموجب المادة 5 بأنها لساعات العمل التي تتجاوز ثماني ساعات المقرر أنها يوم العمل العادي، وكذا العمل أثناء أيام العطلة ويوم الأحد والعطلات الرسمية. |
Elle inclut donc la paie versée pendant la maladie et le congé de maternité, pendant les autres périodes d'absence, le congé annuel et les jours fériés publics, ainsi que les avantages. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الأجر يشمل الأجر أثناء المرض، والإجازة بسبب الوضع والأمومة، وغير ذلك من الغياب مدفوع الأجر وكذلك أيام الأعياد، والأعياد الرسمية، واستحقاقات الموظفين. |
Article 81 : Les jours de repos hebdomadaire et les jours fériés, chômés et payés sont les jours de repos légaux. | UN | المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة. |