"et les juridictions nationales" - Translation from French to Arabic

    • والمحاكم الوطنية
        
    • والهيئات القضائية الوطنية
        
    • والولايات القضائية الوطنية
        
    Le Kirghizistan appuie l'idée d'une cour indépendante sur laquelle le Conseil de sécurité exercerait le minimum d'influence et partage l'avis selon lequel la relation entre la Cour et les juridictions nationales doit être complémentaire. UN وقالت إن وفدها يؤيد مفهوم وجود محكمة مستقلة لا يكون للمجلس عليها إلا أدنى قدر من النفوذ ووفدها يشارك في وجهة النظر القائلة بأن العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية ينبغي أن تكون تكاملية.
    Le meilleur moyen d'atteindre un tel objectif est d'insérer les normes juridiques internationales dans le droit interne afin de pouvoir les évoquer devant les autorités et les juridictions nationales. UN وتتمثل أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    Les meilleurs moyens d'atteindre un tel objectif sont d'insérer les normes juridiques internationales dans le droit interne afin de pouvoir les évoquer devant les autorités et les juridictions nationales. UN وتتمثل أفضل سبل تحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    Il estime en effet que celui-ci offre suffisamment de garanties pour assurer la complémentarité voulue entre la Cour et les juridictions nationales. UN وترى بالفعــل أن هذا النظام الأساسي يقدم ما يكفي من الضمانات لكفالة التكامل المطلوب بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية.
    En troisième lieu, la relation entre la Cour et les juridictions nationales est l'un des éléments dont dépendront le plus directement l'acceptation universelle de la Cour et son bon fonctionnement. UN ثالثا، إن العلاقة بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية هي من أهم العوامل للقبول الشامل للمحكمة ولنجاحها.
    Article 5 Compétences concurrentes Le Mécanisme et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص متزامن في مقاضاة الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    Article 5 Compétences concurrentes Le Mécanisme et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص متزامن في مقاضاة الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    Compétences concurrentes Le Mécanisme et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - يكون للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص مشترك لمحاكمة الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    43. On a souligné que les critères fixés par la Commission n'étaient nullement censés établir une hiérarchie entre la cour criminelle internationale et les juridictions nationales ni autoriser la cour criminelle internationale à porter un jugement sur le fonctionnement des juridictions nationales en général. UN ٤٣ - وجرى التشديد على أن المعايير التي وضعتها اللجنة لا يقصد منها إنشاء تسلسل هرمي بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية أو السماح للمحكمة الجنائية الدولية بالحكم على طريقة أداء المحاكم الوطنية لعملها بصورة عامة.
    Dans le domaine non judiciaire, on peut relever l'organisation au Cameroun en octobre 2010 d'un séminaire sur la CPI et les juridictions nationales. UN 233- وخارج النطاق القضائي، يمكن الإشارة إلى انعقاد ندوة في الكاميرون عن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Tribunal spécial et les juridictions nationales ont concurremment compétence pour juger les auteurs d'actes de piraterie, au sens du paragraphe 1 de l'article 2. UN 1 - للمحكمة الخاصة والمحاكم الوطنية اختصاص موازٍ فيما يتعلق بالمقاضاة القانونية للأشخاص عن جريمة القرصنة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 2.
    Le partenariat entre le Tribunal et les juridictions nationales a été terni par l'évasion de Radovan Stanković, survenue en mai 2007 alors qu'il était détenu par les autorités bosniaques. Cet individu, mis en accusation par le Tribunal, avait été définitivement condamné à 20 ans de réclusion criminelle par la Chambre des crimes de guerre. UN وقد ألقيت ظلال من الشك على الشراكة بين المحكمة والمحاكم الوطنية بعد أن هرب من السلطات في البوسنة والهرسك في أيار/مايو 2007 شخص كانت تتحفظ عليه هو رادوفان ستانكوفيتش الذي وجهت إليه المحكمة الاتهام وأدانته الدائرة الخاصة لجرائم الحرب وحكمت عليه نهائيا بالسجن لمدة 20 سنة.
    Les organes conventionnels et les juridictions nationales, régionales et internationales, notamment la Cour internationale de Justice, la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme, qui ont été amenées à examiner un grand nombre de recours individuels et collectifs relatifs à des périodes de violations massives, ont produit une jurisprudence abondante. UN فقد نظرت هيئات المعاهدات والمحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في عدد كبير من القضايا الفردية والدعاوى الجماعية الناشئة عن فترات شهدت انتهاكات جماعية، وخلصت من نظرها هذا إلى اجتهادات ثرية.
    Le Comité des droits de l'homme et les juridictions nationales ont reconnu que l'existence du syndrome du couloir de la mort constituait une violation potentielle de l'article 7 du Pacte. UN 45 - واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية بأن وجود ظاهرة طابور الإعدام يمكن أن يكون انتهاكا للمادة 7 من العهد(27).
    L'évolution de la situation concernant les méthodes d'exécution et le syndrome du couloir de la mort témoigne du dilemme dans lequel sont placées la jurisprudence internationale et les juridictions nationales quant à l'exécution de la peine capitale et à la contradiction entre l'exécution et l'interdiction de la torture et autres formes de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN 53 - يظهر من التطورات التي شهدتها أساليب الإعدام وظاهرة طابور الإعدام وجود معضلة يواجهها الفقه الدولي والمحاكم الوطنية فيما يتعلق بالتطبيق الفعلي لعقوبة الإعدام وتعارضها مع حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Le Tribunal international pour le Rwanda et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا والمحاكم الوطنية اختصاص مشترك في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    24. Sont concernés à titre principal le conseil constitutionnel et les juridictions nationales. UN 24- يتعلق الأمر أساساً بالمجلس الدستوري والهيئات القضائية الوطنية.
    k) Exercer des actions en justice devant les tribunaux et les juridictions nationales en son nom propre et au nom des victimes ou des victimes potentielles d'une discrimination à l'un des motifs énoncés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention; UN (ك) مباشرة إجراءات قضائية أمام المحاكم والهيئات القضائية الوطنية في دعاوى ترفعها هي نفسها أو بالنيابة عن ضحايا التمييز أو الضحايا المحتملين للتمييز القائم على أساس أحد الأسباب المبينة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Les problèmes de santé dépassent les frontières et les juridictions nationales. UN وتتجاوز مشاكل الصحة الحدود والولايات القضائية الوطنية.
    E. Compatibilité entre les autorités compétentes et les juridictions nationales dans les enquêtes UN هاء - الاتساق بين السلطات المختصة والولايات القضائية الوطنية في التحقيقات
    E. Compatibilité entre les autorités compétentes et les juridictions nationales dans les enquêtes UN هاء - الاتساق بين السلطات المختصة والولايات القضائية الوطنية في التحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more