Les forêts couvrent 10 % du territoire, tandis que les zones naturelles telles que les bruyères marécageuses, les marais et les lacs occupent les 10 % restants. | UN | وتشكل المناطق الطبيعية مثل اﻷراضي السبخة والمستنقعات والبحيرات النسبة المتبقية وقدرها ٠١ في المائة. |
Les bas fonds, les plaines alluviales et les lacs des zones arides de la planète sont essentiels pour la subsistance des populations humaines. | UN | فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر. |
i) La nécessité de renforcer les troupes de la MONUC pour qu'elles aient la capacité de surveiller les aéroports et les lacs, de recueillir des données normalisées sur les armes, etc.; | UN | ' 1` ضرورة تعزيز قدرات القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد المطارات والبحيرات وعلى جمع بيانات موحدة عن الأسلحة، إلخ. |
Les variables d'entrée sont liées à la réalimentation des eaux souterraines par les précipitations, les eaux fluviales et les lacs. | UN | وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من مياه الأمطار والأنهار والبحيرات. |
Les glaciers recouvrent quelque 11 % de la superficie du pays, tandis que les cours d'eau et les lacs en représentent 2,2 %. | UN | ويغطي الجليد حوالي ١١ في المائة من البلد، واﻷنهار والبحيرات ٢,٢ في المائة. |
Ce qui a permis de réduire l'exode rural, d'augmenter l'espace cultivable et de protéger les mares, les rivières et les lacs. | UN | وقد أتاح ذلك خفض الهجرة من الريف إلى الحضر وزيادة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحماية المستنقعات والأنهار والبحيرات. |
Les variables d'entrée sont liées à la réalimentation des eaux souterraines par les précipitations, les eaux fluviales et les lacs. | UN | وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من الأمطار والأنهار والبحيرات. |
Bulletin d'information sur les cours d'eau et les lacs communs à plusieurs pays | UN | نشرة إعلامية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين بلدين أو أكثر |
Ceci a une incidence négative sur l'environnement à cause du défrichement des terres et de l'utilisation d'herbicides et d'autres substances chimiques qui polluent ensuite les fleuves, les rivières et les lacs ou restent dans le sol. | UN | ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على البيئة بسبب ما يصاحبه من إزالة للغابات واستعمال لمبيدات الاعشاب والمواد الكيميائية اﻷخرى التي تجد طريقها الى اﻷنهار والبحيرات أو التي تلبد في التربة. |
25. La pratique de la pêche dans les rivières et les lacs et dans la mer de Barents a toujours eu une grande importance pour les Samis. | UN | ٥٢- وقد كان لنشاط صيد اﻷسماك في اﻷنهار والبحيرات وفي بحر بارنتس أهمية عظيمة دائماً بالنسبة لجماعات السامي. |
Les dépôts de macronutriments provenant de l'atmosphère dans les masses d'eau et les lacs d'Afrique sont étudiés pour en déterminer l'origine et aider les pays à définir des politiques nationales d'utilisation des terres. | UN | تقييم ترسبات المواد التغذوية الكلية من الفضاء الجوي في تجمعات المياه والبحيرات الإفريقية وتحديد مصادرها ومساعدة البلدان على رسم سياساتها الوطنية لاستخدام الأراضي. |
La composition de l'eau dans les fleuves et les lacs et sa qualité s'en ressentiront probablement, en raison du changement du régime des précipitations et des températures provoqué par les changements climatiques. | UN | والمرجح أن يتأثر تكوين مياه الأنهار والبحيرات وفضلا عن جودتها بسبب التغير الذي سيطرأ على هطول الأمطار، ودرجات الحرارة نتيجة لتغير المناخ. |
3.59 La sous-rubrique transports par voies navigables intérieures concerne les transports internationaux effectués sur les fleuves, les rivières, les canaux et les lacs. | UN | 3-59 النقل عبر الممرات المائية الداخلية ويتعلق بالنقل الدولي في الأنهار والقنوات والبحيرات. |
5. La principale richesse naturelle du pays est constituée par les rivières et les lacs, alimentés par les glaciers. | UN | 5- وتشكل الأنهار والبحيرات التي تغذيها الجبال الجليدية الثروة الطبيعية الرئيسية للبلد. |
La protection et la préservation de la qualité et de la quantité des eaux de déversement ont une grande influence sur les écosystèmes extérieurs tels que les oasis et les lacs. | UN | ولحماية وصون نوعية وكمية المياه التي تدخل منطقة التصريف تأثير كبير على النظم الإيكولوجية الخارجية من قبيل الواحات والبحيرات. |
Cependant, le pays dispose de peu d'informations concernant les problèmes générés par les rejets de métaux lourds dans les rivières et les lacs ainsi que leurs incidences sur les ressources en poissons, la détérioration des écosystèmes et la santé humaine. | UN | لكن لا يعرف إلا القليل في هذا البلد عن المشاكل الناتجة عن تسرب الفلزات الثقيلة إلى الأنهار والبحيرات وتأثير هذه الفلزات على الموارد السمكية وتدهور النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان. |
L'efficacité du transit par voie d'eau exige de meilleures infrastructures, des cadres juridiques régissant la navigation sur les cours d'eau et les lacs et des mesures de sécurité et de protection de l'environnement plus efficaces. | UN | وتتطلب فعالية خدمات النقل العابر عبر هذه الطرق المائية الداخلية توافر هياكل أساسية أفضل والأطر القانونية الملائمة لتنظيم عمليات الملاحة في الأنهار والبحيرات وتدابير أكثر فعالية لحماية البيئة وتعزيز السلامة. |
Le programme particulier qu'elle administre - qui est une initiative concernant les océans et la santé publique - a été créé par une loi du Congrès visant à améliorer les connaissances concernant les océans, les côtes et les lacs afin de réduire les risques pour la santé publique. | UN | وأضافت أن البرنامج الخاص الذي تديره - وهو مبادرة المحيطات والصحة البشرية - قد وضعه قانون أصدره كونغرس الولايات المتحدة لتحسين التوعية بالمحيطات والسواحل والبحيرات من أجل تخفيض المخاطر التي تهدد الصحة العامة. |
Il conviendrait d'effectuer une évaluation plus limitée des techniques de dépollution, en tenant compte des résultats des évaluations des " côtes polluées par le pétrole " et les lacs de pétrole (réclamations Nos 5000398 et 5000432). | UN | وينبغي الحد من تقييم التكنولوجيات الإصلاحية بدرجة أكبر بأخذ نتائج تقييم الشاطئ " الملوث بالنفط " والبحيرات النفطية في الحسبان (المطالبة رقم 5000398 والمطالبة رقم 5000432). |
ii) Bulletins d'information. Bulletin du réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes et Bulletin sur les cours d'eau et les lacs communs à plusieurs pays. | UN | ' ٢` رسائل إخبارية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان؛ |