"et les leçons tirées" - Translation from French to Arabic

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والدروس المكتسبة
        
    • والعبر المستخلصة
        
    • والدروس المستخلَصة
        
    • والدروس التي تستقى
        
    Des mesures pour suivre les progrès dans ce domaine en échangeant les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience pouvaient être mises à discussion. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    le partage de l'information et les leçons tirées des exemples concrets, positives et négatives; UN :: مشاركة المعلومات والدروس المستفادة من الأمثلة المقدمة، الإيجابية والسلبية؛
    Les autres mécanismes ad hoc de coordination informelle étaient une occasion d'échanger des renseignements et les leçons tirées de l'expérience UN وفرت أنشطة التنسيق غير الرسمي المخصص الغرض الأخرى مصدراً لتبادل المعلومات والدروس المستفادة
    Des mécanismes sont mis en place pour faire connaitre les bonnes pratiques et les leçons tirées de ces initiatives. UN ويجري حاليا وضع آليات لتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من هذه المبادرات.
    La création de capacités nécessite aussi la collecte et l’échange d’informations sur les meilleures pratiques et les leçons tirées de l’expérience dans le système des Nations Unies ainsi qu’au niveau national. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Diffusion interne : le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique diffuse ses constatations et les leçons tirées de l'expérience au moyen d'une série de publications UN الداخلية: يقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بتعميم الاستنتاجات والدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات.
    53. Les réseaux de connaissances, tels que les centres d'excellence régionaux, sont des mécanismes efficaces pour diffuser les données d'expérience et les leçons tirées de projets passés ou en cours. UN 53- وتعد شبكات المعارف، مثل مراكز التفوق الإقليمية، آليات فعالة لنشر الخبرات والعبر المستخلصة من أنشطة المشاريع السابقة والقائمة.
    84. Les succès enregistrés et les leçons tirées dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention ont aidé à susciter de nouveaux efforts internationaux tendant à protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées. UN 84- إن النجاحات والدروس المستخلَصة من العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية قد ساعدت على حفز المزيد من الجهود على الصعيد الدولي لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها.
    La section suivante expose les observations et les leçons tirées de l'intervention dans cinq domaines essentiels. UN ويُسلط الفرع التالي الأضواء على الملاحظات المبداة والدروس المستفادة من جهود الاستجابة التي تمت في مجالات خمسة رئيسية.
    L'expérience acquise et les leçons tirées du projet seront intégrées aux projets menés dans d'autres régions. UN وستُدمَج الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة من ذلك المشروع في مشاريع أخرى ستُنفَّذ في مناطق أخرى.
    Pour faciliter la mise en oeuvre du PFPA, cette délégation a encouragé le personnel du Fonds à diffuser et partager les exemples de réussite et les leçons tirées de l'expérience. UN وعملا على تعزيز تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شجع الوفد موظفي الصندوق على نشر وتبادل قصص النجاح والدروس المستفادة.
    Pour faciliter la mise en oeuvre du PFPA, cette délégation a encouragé le personnel du Fonds à diffuser et partager les exemples de réussite et les leçons tirées de l'expérience. UN وعملا على تعزيز تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شجع الوفد موظفي الصندوق على نشر وتبادل قصص النجاح والدروس المستفادة.
    Ce bureau devait également intégrer les autres constatations et les leçons tirées, par exemple de la vérification des comptes et de l'examen de l'exécution des politiques. UN وفضلا عن ذلك، يضع المكتب في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة اﻷخرى، كتلك المستمدة، على سبيل المثال، من عمليات مراجعة الحسابات واستعراض تطبيق السياسات.
    Ce bureau devait également intégrer les autres constatations et les leçons tirées, par exemple de la vérification des comptes et de l'examen de l'exécution des politiques. UN وفضلا عن ذلك، يضع المكتب في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة اﻷخرى، كتلك المستمدة، على سبيل المثال، من عمليات مراجعة الحسابات واستعراض تطبيق السياسات.
    Ce bureau devait également intégrer les autres constatations et les leçons tirées, par exemple de la vérification des comptes et de l'examen de l'exécution des politiques. UN وفضلا عن ذلك، يضع المكتب في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة اﻷخرى، كتلك المستمدة، على سبيل المثال، من عمليات مراجعة الحسابات واستعراض تطبيق السياسات.
    Elles ont noté que le PNUD devait faire davantage pour incorporer les conclusions et les leçons tirées des évaluations dans ses compétences thématiques et de programmation. UN وأشارت الوفود إلى حاجة البرنامج الإنمائي إلى مزيد من العمل على إثراء برمجته ومجالات خبرته المواضيعية بنتائج التقييم والدروس المستفادة.
    Financé par les PaysBas, ce fascicule, qui contient des renseignements concrets destinés aux professionnels du secteur, est fondé sur les meilleures pratiques et les leçons tirées des quinze dernières années de travail sur le terrain. UN ويستند هذا الكتيب، الذي مولته هولندا والذي يتضمن معلومات ملموسة موجهة إلى مهنيي القطاع، إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من السنوات الخمسة عشرة الأخيرة من العمل في الميدان.
    Ce programme de perfectionnement des cadres a été conçu de manière à refléter la culture et les besoins actuels de l'organisation tout en intégrant les meilleures pratiques et les leçons tirées du programme de formation à la gestion. UN ويعكس تصميم البرنامج الثقافة والاحتياجات التنظيمية السائدة حاليا، مع إدماج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج التدريب على الإدارة.
    Aucun progrès sensible n'a donc été constaté en ce qui concerne la diffusion de matériels tels que les profils par pays et les leçons tirées, qui exigeaient une action coordonnée de la part de différents organes du PNUCID. UN ونتيجة لذلك، لم يلاحظ تقدم يذكر فيما يتعلق بنشر بعض المواد مثل الموجزات القطرية والدروس المستخلصة التي كانت تتطلب عملا منسقا من قبل مختلف قطاعات البرامج.
    Plusieurs mesures et types de programmes peuvent être adoptés et peuvent réussir en se fondant sur les expériences et les leçons tirées des sept pays non visés à l'article 5 et des deux pays visés à l'article 5 ayant participé à cette étude. UN استنادا إلى الخبرات والدروس المكتسبة من البلدان السبع غير المدرجة في المادة 5 وبلدي المادة 5 المشمولة بهذه الدراسة، هناك عدد من النهوج وتصاميم البرامج التي يمكن اعتمادها تحقيقا للنجاح.
    103. Soucieux de traduire dans la pratique ses politiques et les leçons tirées de l'expérience, le HCR a appuyé un nombre de plus en plus grand de projets modèles, chacun étant soigneusement conçu pour répondre aux besoins des réfugiés et des communautés d'accueil. UN 103- وفي إطار ترجمة سياستها والعبر المستخلصة إلى وقائع عملية، قدمت المفوضية الدعم لعدد متزايد من المشاريع النموذجية، التي تم تصميم كل واحد منها بدقة للاستجابة للاحتياجات المحددة للاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة.
    c) Aligner le plan d'évaluation de l'Organisation sur le cycle de planification, de programmation et de budgétisation, et veiller à ce que les conclusions et les leçons tirées de l'évaluation soient mises à profit pour les cycles suivants; UN (ج) أن يوائم خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة التخطيط والبرمجة والميزنة، وأن يكفل الإفادة بالنتائج والدروس المستخلَصة من التقييم في الدورات اللاحقة؛
    Il existe, en outre, une demande constante d'autres institutions internationales de développement et organismes des Nations Unies qui sont tributaires de la CEA pour des informations et des avis techniques sur le concept d'évaluation par les pairs et les leçons tirées de sa mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك طلب متواصل من مؤسسات التنمية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة التي تعتمد على اللجنة للحصول على المعارف والمشورة الفنية فيما يتعلق بمفهوم استعراض الأقران والدروس التي تستقى من تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more