"et les loisirs" - Translation from French to Arabic

    • والترفيه
        
    • والاستجمام
        
    • والترويح
        
    • والأنشطة الترفيهية
        
    • ترفيه واستجمام
        
    • وأنشطة وقت الفراغ
        
    • وأوقات الفراغ
        
    • واﻷنشطة الترويحية
        
    • وترفيه
        
    Cela comprend la protection, le logement, la nourriture, l'éducation et les loisirs pour les mineurs âgés de 5 à 18 ans. UN ويشمل ذلك الحماية والمأوى والغذاء والتعليم والترفيه لﻷحداث البالغين من العمر ما بين ٥ أعوام و٨١ عاما.
    Le tableau 20 indique le niveau, les rôles et les responsabilités des femmes dans les sports et les loisirs au Botswana. UN ويبين الجدول 20 مستوى المرأة وأدوارها ومسؤولياتها في الألعاب الرياضية والترفيه في بوتسوانا.
    Ces besoins comprennent l'éducation, la santé, le soutien psychosocial et les loisirs; UN وتتضمن هذه الاحتياجات التعليم والصحة والدعم النفسي - الاجتماعي والترفيه.
    La mise à disposition de bonnes installations pour améliorer le bien-être et les loisirs du personnel contribue à rehausser le moral et renforce la discipline. UN ويسهم توفير مرافق الترفيه والاستجمام الملائمة للموظفين في رفع معنوياتهم ودرجة انضباطهم.
    Aussi nous réjouissons-nous de la création du Conseil de l'isthme centraméricain pour les sports et les loisirs. UN ونرحب مع الارتياح في هذا الصدد بانشاء مجلس بلدان برزخ أمريكا الوسطى للرياضة والترويح.
    Il endommage le milieu naturel et porte atteinte aux moyens d'existence de populations périurbaines en recouvrant des terrains qui pourraient sans cela être utilisés pour l'agriculture, le tourisme et les loisirs. UN وهي مسألة تضر بالبيئة وتؤثر في معيشة المجتمعات المحلية شبه الحضرية لأنها تغطي الأراضي التي يمكن أن تستخدم لولا ذلك في الزراعة والسياحة والأنشطة الترفيهية.
    Si l'on prend pour exemple un segment particulier de ce secteur, il apparaît qu'au cours des dernières années, 120 000 personnes ont été formées pour occuper des postes dans l'hôtellerie, la restauration, les transports et les loisirs. UN فخلال السنوات القليلة الماضية، جرى على سبيل المثال تدريب 000 120 شخص على أعمال في قطاعات الفنادق والمطاعم والنقل والترفيه.
    Son utilisation pour la cartographie, les études scientifiques et les loisirs est en plein essor. UN ويتزايد على نحو سريع استخدام هذا النظام في مجالات رسم الخرائط والدراسات العلمية والترفيه .
    L'UNICEF devrait également accélérer l'élaboration de programmes à l'intention des adolescents en leur donnant la possibilité de participer à leur conception, à leur exécution et à leur évaluation et tenant compte de l'importance que revêtent l'éducation, les sports et les loisirs dans la réadaptation et l'épanouissement des adolescents. UN وينبغي أيضا لليونيسيف أن تعجل من استحداث البرامج الخاصة بالمراهقين، بما في ذلك فرص إشراكهم في تصميم وتنفيذ وتقييم برامج، تعكس أهمية التعليم والرياضة والترفيه في شفاء المراهقين ونموهم.
    Une gestion durable de ses régions côtières et marines revêt une importance primordiale car Malte dépend de son environnement marin dans des domaines comme le tourisme, les transports maritimes, la pêche, l'approvisionnement en eau et les loisirs. UN ولﻹدارة المستدامة لمناطقها الساحلية والبحرية أهمية كبيرة بسبب اعتمادها على بيئتها البحرية من أجل السياحة والنقل البحري وصيد اﻷسماك وتوفر إمدادات المياه والترفيه.
    Le gouvernement du Territoire de la capitale australienne apportera des ressources financières supplémentaires au programme de prêts pour le sport, qui fait partie du programme de subventions pour le sport et les loisirs. UN وستقدم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية تمويلا إضافيا لخطة قروض الإعانة الرياضية ضمن برنامج المنح الخاصة بالرياضة والترفيه.
    Une stratégie globale pour le bien-être et les loisirs a été élaborée et présentée au Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour examen par l'Assemblée générale au cours de sa soixante-deuxième session. UN وجرى وضع استراتيجية شاملة للاستجمام والترفيه وقدمت إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لتنظر الجمعية العامة فيها خلال دورتها الثانية والستين
    Des mesures sont actuellement prises pour rapprocher le sport et les loisirs des communautés, en particulier dans les soi-disant quartiers populaires, les districts et le Suriname profond. UN ويجري الآن اتخاذ إجراءات لتقريب الرياضة والترفيه من المجتمع، وخاصة ما تسمى أحياء الطبقة العاملة ومقاطعات سورينام وأجزاؤها الداخلية.
    Les vacances et les loisirs pour enfants sont organisés dans le cadre d'un réseau d'équipements d'une capacité projetée de 6 000 lits simultanément. UN 415- وعطلات الأطفال والترفيه عنهم في البلاد إنما تتحقق عن طريق شبكة المرافق القائمة، وذات القدرة المصممة ل000 6 سرير في مناوبة واحدة.
    J'engage les pays qui fournissent des contingents à veiller à ce que les mesures adéquates soient prises pour le bien-être et les loisirs de leur personnel de terrain. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    Un parlement des jeunes a également été organisé avec pour résultat des recommandations politiques sur l'éducation, la santé, l'emploi et les loisirs. UN وأقيم أيضا برلمان للشباب، أسفر عن توصيات بشأن السياسات المتعلقة بالتعليم والصحة والعمل والاستجمام.
    Il estime qu'un rang de priorité adéquat devrait être accordé à la fourniture d'installations conçues pour la qualité de vie et les loisirs, lors de l'établissement de missions de maintien de la paix. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام.
    Par ailleurs, l'équipe de gestion de haut niveau élargie a examiné et approuvé les procédures opérationnelles permanentes sur la détente et les loisirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر فريق الإدارة العليا الموسع في إجراءات العمل الدائمة المتعلقة بالرعاية والترويح ووافق عليها.
    La Force a continué de faciliter, compte tenu des impératifs de sécurité, les activités civiles dans la zone tampon concernant l'agriculture, l'industrie et les loisirs. UN 8 - كما واصلت القوة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة بما في ذلك الزراعة والصناعة والأنشطة الترفيهية رهنا بشواغل الأمن.
    Il réaffirme le rôle important que doivent jouer les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police pour assurer le bien-être et les loisirs des personnels des contingents. UN وتؤكد مجددا أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في مجال كفالة ترفيه واستجمام أفراد الوحدات.
    Afin d'assurer le développement et le bien-être de la jeunesse, nous avons mis en place le Haut Conseil pour la jeunesse. Ce conseil coordonne les activités des autres organisations et organes oeuvrant en faveur de la jeunesse, afin d'identifier des domaines de préoccupation prioritaires, tels que l'emploi, l'éducation et les loisirs. UN ولضمان النماء والرفاه للشباب، أنشأنا المجلس اﻷعلى للشباب الذي يقوم بتنسيق أنشطـــة المنظمات والهيئات اﻷخرى التي تعمل لصالح الشباب، بهدف تحديد مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية مثل العمالة والتعليم وأنشطة وقت الفراغ.
    Pour l'Institut, l'enfant doit être considéré dans sa totalité, comme sujet de droits dans différents domaines de sa vie, tels que la santé, l'éducation, la sécurité sociale et les loisirs. UN وفيما يتعلق بالمعهد، ينظر إلى الطفل بطريقة متكاملة كصاحب حقوق في مختلف مجالات حياته، مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي وأوقات الفراغ.
    61. Nous soulignons la nécessité d'oeuvrer ensemble à promouvoir la pratique et les loisirs sportifs dans la région en tant qu'instrument de rapprochement et d'amitié entre les habitants de l'Amérique centrale. UN ٦١ - أننا نعرب عن ضرورة بذل جهود مشتركة تساعد على تنمية ممارسة الرياضة واﻷنشطة الترويحية في المنطقة بوصفها أداة للتقريب بين أبناء أمريكا الوسطى وتوحيدهم.
    Leur prise en charge est effectuée au cas par cas et non dans un processus intégré prenant en compte la famille, la santé, la nutrition, la protection, l'éducation et les loisirs des enfants handicapés. UN وتقدَّم الرعاية لهم بحسب كل حالة على حدة في إطار عملية متكاملة تراعي الأسرة، والصحة، والغذاء، والحماية، والتعليم وترفيه الأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more