"et les mécanismes de coordination" - Translation from French to Arabic

    • وآليات التنسيق
        
    • والآليات التنسيقية
        
    • وآليات تنسيق
        
    • وترتيبات التنسيق
        
    • وعلى آليات التنسيق
        
    Par exemple, il leur manque souvent des liens avec la politique, les programmes, le budget et les mécanismes de coordination généraux de développement. UN فقد كان ينقصها في الغالب، على سبيل المثال، حلقات اتصال بسياسة التنمية ككل، وبالبرامج، والميزانية، وآليات التنسيق.
    :: Coopération accrue entre le Comité de haut niveau sur les programmes et les mécanismes de coordination régionale UN :: تعزيز التعاون بين اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وآليات التنسيق الإقليمية
    Un certain nombre d'États n'ont pas fini d'institutionnaliser la capacité et les mécanismes de coordination requis au sein de leur système de maintien de l'ordre. UN وما زال عدد من الدول يعمل على مأسسة القدرات وآليات التنسيق اللازمة في نظم إنفاذ القانون الموجودة لديه.
    Les priorités déjà définies par les équipes de directeurs régionaux et les mécanismes de coordination régionale en matière d'égalité des sexes UN الأولويات القائمة للمساواة بين الجنسين لدى أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية
    :: Liaison et coordination au niveau régional, par l'intermédiaire de la Commission de l'Union africaine, avec les commissions économiques régionales et les mécanismes de coordination régionaux dans le domaine de l'élaboration et de l'harmonisation de l'architecture africaine de paix et de sécurité et de la Force africaine en attente UN :: الاتصال والتنسيق من خلال مفوضية الاتحاد الأفريقي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات التنسيقية الإقليمية بشأن تنمية ومواءمة الهيكل الأفريقي للسلام والأمن والقوة الاحتياطية الأفريقية والتنسيق بينهما على الصعيد الإقليمي
    Par exemple, il leur manque souvent des liens avec la politique, les programmes, le budget et les mécanismes de coordination généraux de développement. UN فقد كان ينقصها في الغالب، على سبيل المثال، حلقات اتصال بسياسة التنمية ككل، وبالبرامج، والميزانية، وآليات التنسيق.
    :: Étudier les partenariats et les mécanismes de coordination dont peuvent dépendre les résultats à obtenir. UN :: النظر في الشراكات وآليات التنسيق التي قد يلزم إقامتها لتحقيق نتائج
    Les directeurs de programme recevront une formation approfondie sur les méthodes de programmation et les mécanismes de coordination utilisés dans les phases des secours et du relèvement. UN وسيتلقى مديرو البرامج تدريبا متعمقا عن عمليات البرمجة وآليات التنسيق المستخدمة في حالات الإغاثة والإنعاش.
    Ses efforts seront axés sur l'acquisition et la distribution des produits, ainsi que sur le renforcement des capacités à l'échelle nationale et les mécanismes de coordination. UN وستركز الجهود على شراء السلع وتوزيعها، فضلا عن بناء القدرات وآليات التنسيق على الصعيد الوطني.
    Des liens ont été institués entre les examens ministériels annuels et les mécanismes de coordination régionale. UN وأقيمت روابط بين الاستعراض الوزاري السنوي وآليات التنسيق الإقليمية.
    Elle identifie les entités des Nations Unies chargées d'appliquer la répartition des tâches et les mécanismes de coordination en place, ainsi que d'en surveiller les modalités et de faire rapport à ce sujet. UN ويحدد كيانات الأمم المتحدة المشاركة في التنفيذ، وتوزيع العمل وآليات التنسيق القائمة وطرائق الرصد والإبلاغ.
    Ce plan fixe également les compétences des organismes de santé et les mécanismes de coordination nécessaires à la réalisation de ces objectifs. UN وتحدد الخطة أيضا مجالات اختصاص وكالات الصحة وآليات التنسيق من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Par ailleurs, les institutions et les mécanismes de coordination qui ont été créés ou étoffés au cours de l'élaboration des rapports nationaux pourront être encore développés pour assurer le suivi à l'échelon national. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن زيادة تطوير المؤسسات وآليات التنسيق القائمة أو تعزيزها، أثناء إعداد التقارير الوطنية، وذلك ﻷغراض عملية الرصد على الصعيد الوطني.
    C. Incidences sur les institutions et les mécanismes de coordination régionaux UN جيم - اﻵثار بالنسبة للمؤسسات اﻹقليمية وآليات التنسيق
    L'établissement d'une division claire du travail entre les diverses entités de l'ONU et les mécanismes de coordination, tels que le Groupe de coordination interorganisations, est une chose dont il faut se féliciter. UN وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء.
    Les activités prioritaires prévues dans ce domaine sont chiffrées à 1 994 000 dollars et se répartissent en deux sous-programmes thématiques, l'un concernant la Commission de contrôle des drogues et les mécanismes de coordination internationale, et l'autre la sensibilisation au contrôle des drogues. UN أولويات اليوندسيب لفترة السنتين بمبلغ 000 994 1 دولار لأجل تعزيز اللجان الوطنية المعنية بمراقبة العقاقير وآليات التنسيق الدولية المتعددة الأطراف، والدعوة إلى المناصرة بوجه عام لمكافحة المخدرات.
    Elle estime que les réunions régulières et les mécanismes de coordination indiqués dans le rapport peuvent être un moyen important d'assurer une meilleure coordination entre l'ONU, ses institutions et les organisations sous-régionales. UN ونعتقد أن الاجتماعات المنتظمة وآليات التنسيق التي تم تحديدها في التقرير يمكن أن تكون خطوة هامة لضمان تنسيق أفضل بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات دون اﻹقليمية.
    Elle a déclaré qu'on ferait part aux bureaux extérieurs compétents des préoccupations des délégations concernant la dispersion des activités et les mécanismes de coordination interinstitutions. UN وأضافت قائلة إن الشواغل المتصلة بتشتت اﻷنشطة وآليات التنسيق المشترك فيما بين الوكالات ستكون موضع تقاسم مع المكاتب الميدانية ذات الصلة.
    Il veillera également à l'harmonisation et à la cohérence de ses activités et de celles de l'ONU, au moyen des dispositifs de coordination régionaux des Nations Unies tels que les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement et les mécanismes de coordination régionaux. UN وسيساعد البرنامج أيضا على ضمان المواءمة والاتساق في أنشطة برنامج البيئة وأنشطة الأمم المتحدة من خلال هياكل الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي، مثل الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والآليات التنسيقية الإقليمية.
    Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés. UN ولم تكن ترتيبات التنفيذ وآليات تنسيق البرامج الفرعية محكمة دائما.
    La section I.B du présent rapport contient des informations sur les hypothèses budgétaires et les activités d'appui, qui englobent les grandes composantes relatives aux programmes de l'Opération, les réalisations escomptées, les ressources essentielles nécessaires pour couvrir les besoins opérationnels, les projets de gain d'efficacité et les mécanismes de coordination importants. UN يتضمن هذا التقرير، في الفرع أولاً - باء، افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة التي تشمل العناصر البرنامجية الرئيسية للعملية والإنجازات المتوقعة وأبرز الاحتياجات التشغيلية والمبادرات المتعلقة بالكفاءة وترتيبات التنسيق الهامة
    Les préparatifs de cette conférence donnent au CNUEH (Habitat) et aux unités régionales l'occasion de définir leurs rôles respectifs, et les mécanismes de coordination et de coopération et d'en convenir. UN وتتيح اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر الفرصة للمركز وللوحدات الاقليمية ليقوما معا بتحديد دور كل منهما والاتفاق عليه وعلى آليات التنسيق والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more