"et les marchés de" - Translation from French to Arabic

    • وأسواق
        
    • وسوق رأس
        
    Nous nous intéressons davantage aux vulnérabilités dans les secteurs financiers et les marchés de capitaux internationaux. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    La nécessité d'accroître la transparence, en particulier en ce qui concerne les courants financiers et les marchés de capitaux, a été amplement soulignée. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.
    En particulier, les créneaux spécialisés et les marchés de produits fins sont en train de gagner en importance, de même que le marché des produits de l'agriculture biologique. UN ومن بين أشياء أخرى، تزيد حالياً أهمية الأسواق التي تركز على النشاط الملائم وأسواق الخبراء في الطعام، كما هو الحال في سوق الأغذية العضوية.
    Pour promouvoir un accroissement de l'épargne intérieure, il faudrait réformer les systèmes de sécurité sociale et les marchés de capitaux. UN وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال.
    Des réformes du secteur financier, y compris le secteur bancaire et les marchés de capitaux, sont essentielles pour attirer les ressources internationales. UN 42 - وتكتسي إصلاحات القطاع المالي، بما فيها القطاع المصرفي وسوق رأس المال، أهمية بالنسبة لاجتذاب الموارد الدولية.
    Les caisses de pension et les marchés de capitaux UN صناديق المعاشات التقاعدية وأسواق رأس المال
    Dans les économies de marché, cette fonction est assurée par les banques commerciales et les marchés de capitaux. UN وفي الاقتصادات السوقية تؤدي هذه الوظيفة المصارف التجارية وأسواق رأس المال.
    Cela peut être particulièrement le cas dans les pays en développement, où les marchés monétaires et les marchés de capitaux sont sousdéveloppés. UN ويمكن أن يشكل ذلك أهمية خاصة في البلدان النامية حيث تتسم أسواق النقد وأسواق رأس المال بالتخلف.
    IV. LES CRISES FINANCIÈRES et les marchés de PRODUITS 27 - 37 UN رابعا - الأزمات المالية وأسواق السلع الأساسية 27-37
    IV. LES CRISES FINANCIÈRES et les marchés de PRODUITS UN رابعا - الأزمات المالية وأسواق السلع الأساسية
    C'est à cette conclusion absurde que parvient le rapport de la DEA quand il critique la mise en place sur les marchés financiers et les marchés de change colombiens de mécanismes de couverture que les trafiquants pourraient utiliser à long terme. UN ويتوصل تقرير الوكالة الى هذا الاستنتاج المضحك، إذ انتقد حقيقة أن آليات التغطية قد جرى تطويرها في اﻷسواق المالية وأسواق الصرف اﻷجنبي في كولومبيا والتي يمكن أن يستخدمها المتجرون في المخدرات في اﻷجل الطويل.
    Ce chapitre serait illustré par des études de cas nationales sur des questions comme la gestion de l'eau au Costa Rica, les forêts communales au Mexique et les marchés de l'eau aux États-Unis d'Amérique. UN وسيجرى توضيح هذا الفصل بدراسات حالة قطرية بشأن بعض المسائل مثل إدارة المياه في كوستاريكا والغابات المجتمعية في المكسيك وأسواق المياه في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En quatrième lieu, des opérations d'open-market ont été effectuées sur les marchés monétaires et les marchés de devises afin d'éviter la formation de bulles et de maintenir la stabilité des taux d'intérêt et des taux de change. UN رابعاً، جرى الأخذ بعمليات السوق المفتوحة في الأسواق النقدية وأسواق الصرف الأجنبي بغية تجنب حدوث فقاعات والحفاظ على استقرار أسعار الفائدة وأسعار صرف النقد الأجنبي.
    :: Renforcer les liens entre les investissements étrangers directs et les marchés de la main d'œuvre, y compris ceux du secteur non institutionnalisé. UN :: ينبغي تقوية الصلات بين الاستثمار المباشر الأجنبي وأسواق اليد العاملة المحلية، بما في ذلك اليد العاملة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Le renforcement de notre capacité à identifier à temps les risques et vulnérabilités ainsi que notre travail accru sur les systèmes financiers nationaux et les marchés de capitaux internationaux doivent jouer un rôle central dans ce processus. UN وتحسين قدرتنا على تحديد المخاطر ومواطن الضعف في مرحلة مبكرة، وتكثيف عملنا المتعلق بالأنظمة المالية المحلية وأسواق المال الدولية، يجب أن يؤديا دورا مركزيا في تلك العملية.
    15. Depuis 30 ans, les économies et les marchés de capitaux sont devenus de plus en plus mondialisés et intégrés. UN 15- وعلى مدى العقود الثلاثة المنصرمة، تزايدت عولمة الاقتصاد العالمي وأسواق رؤوس الأموال وتكاملها.
    Il était nécessaire de créer des partenariats complémentaires entre les institutions, les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les marchés de capitaux privés, entre autres, pour s'attaquer à la pauvreté et favoriser la viabilité de l'environnement. UN وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية.
    L'Autorité monétaire de Singapour a adressé des notices similaires aux autres secteurs financiers placés sous son contrôle, comme les assurances et les marchés de capitaux. UN وترد شروط مشابهة في إعلانات صدرت ووُجهت إلى مجالات أخرى من القطاع المالي تشرف عليها السلطة النقدية لسنغافورة مثل التأمين وأسواق رأس المال.
    Il était nécessaire de créer des partenariats complémentaires entre les institutions, les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les marchés de capitaux privés, entre autres, pour s'attaquer à la pauvreté et favoriser la viabilité de l'environnement. UN وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية.
    Des propositions concrètes sont avancées pour aller dans le sens d'un renforcement de la réglementation sur les marchés financiers et les marchés de produits de base, de la réforme du système monétaire international et de la réorientation de la politique budgétaire. UN ويقدم التقرير مقترحات ملموسة لتحقيق تقدم في تنظيم الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية، وإصلاح النظام النقدي الدولي، وإعادة توجيه السياسة الضريبية.
    Intervention sur la nouvelle réforme américaine en matière de réglementation financière lors de la Conférence sur les investissements en bourse et les marchés de capitaux, la Jamaïque UN متكلمة في مؤتمر استثمارات سوق الأوراق المالية وسوق رأس المال - نظرة في الإصلاح التنظيمي المالي الجديد في الولايات المتحدة، جامايكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more