"et les marchés publics" - Translation from French to Arabic

    • والمشتريات الحكومية
        
    • والمشتريات العامة
        
    L'administration électronique a été introduite et est opérationnelle dans plusieurs secteurs, notamment la douane, la sécurité, l'éducation et les marchés publics. UN وقد جرى إدخال الإدارة الإلكترونية وهي تعمل في عدد من القطاعات، بما فيها الجمارك والأمن والتعليم والمشتريات الحكومية.
    Des accords régionaux englobent tout un ensemble de mesures réglementaires transfrontières, notamment concernant l'investissement, la politique de la concurrence, la libre circulation des capitaux, les droits de propriété intellectuelle et les marchés publics. UN وهي تضم طائفة من التدابير التنظيمية تطبق فيما وراء الحدود، وتشمل الاستثمار، وسياسة المنافسة، وحركة رأس المال، وحقوق الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    Ils engagent les pays en développement dans des entreprises qui vont bien audelà des engagements de l'OMC et s'étendent à des questions telles que l'investissement et les marchés publics qui ont été rejetés à l'OMC. UN فهذه الاتفاقات تجعل البلدان النامية تقدم تعهدات تتجاوز الالتزامات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وتشمل قضايا من قبيل الاستثمار والمشتريات الحكومية رُفضت في منظمة التجارة العالمية.
    Ils engagent les pays en développement dans des entreprises qui vont bien audelà des engagements de l'OMC et s'étendent à des questions telles que l'investissement et les marchés publics qui ont été rejetés à l'OMC. UN فهذه الاتفاقات تجعل البلدان النامية تقدم تعهدات تتجاوز الالتزامات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وتشمل قضايا من قبيل الاستثمار والمشتريات الحكومية رُفضت في منظمة التجارة العالمية.
    Les normes internationales servent à réglementer la production, le commerce et les marchés publics. UN تستخدم المعايير الدولية ككل من أجل وضع مقاييس للصناعة والتجارة والمشتريات العامة.
    Certains représentants se sont déclarés favorables au lancement d'un nouveau cycle général où seraient traités l'investissement, la concurrence et les marchés publics. UN وأيد بعض المندوبين فكرة عقد جولة جديدة شاملة تتناول مسائل تتصل بالاستثمار، والمنافسة، والمشتريات العامة.
    Par ailleurs, d'autres questions devraient être exclues, notamment les services, les droits de propriété intellectuelle, l'investissement, la concurrence et les marchés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يرغب في استبعاد قضايا أخرى مثل الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والاستثمار والمنافسة والمشتريات الحكومية.
    L'intervenant a également appelé l'OMC à ne pas outrepasser son mandat en traitant de questions qui ne concernaient pas les échanges, telles que les droits de propriété, les investissements, la concurrence et les marchés publics. UN ودعا المتحدث أيضا منظمة التجارة العالمية إلى عدم تجاوز حدود ولاياتها وإلى عدم التدخل في مسائل غير تجارية مثل حقوق الملكية، والاستثمار، والمنافسة، والمشتريات الحكومية.
    48. Les discussions sur les subventions et les marchés publics ont peu progressé. UN 48- وقد شهدت المناقشات بشأن الإعانات والمشتريات الحكومية قليلاً من التقدم.
    Il existe aussi des différences en ce qui concerne les domaines supplémentaires couverts par l'Accord de partenariat économique complet conclu entre les pays du CARIFORUM et l'UE, tels que l'investissement, le commerce des services et les marchés publics. UN وهناك اختلافات أيضاً فيما يتعلق بالمجالات الإضافية المشمولة في الاتفاق الكامل للشراكة الاقتصادية بين محفل منطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي، مثل مجالات الاستثمار والتجارة في الخدمات، والمشتريات الحكومية.
    Par exemple, les États peuvent chercher à renforcer les capacités industrielles locales dans le secteur d'importance stratégique de l'économie verte, par exemple la valorisation des sources d'énergie renouvelables, par des subventions, des mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et les marchés publics. UN فعلى سبيل المثال، قد تسعى الحكومات لبناء القدرات الصناعية المحلية في مجال الطاقة الخضراء الاستراتيجي مثل مصادر الطاقة المتجددة، وذلك من خلال الإعانات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والمشتريات الحكومية.
    La plupart des ACR récents sont plus approfondis et plus complets, allant au-delà des règles de l'OMC pour s'étendre aux mesures de réglementation à l'intérieur des frontières dans de nombreux domaines comme l'investissement, la politique de la concurrence, les mouvements de capitaux, les droits de propriété intellectuelle et les marchés publics. UN وقد أصبح معظم الاتفاقات التجارية الإقليمية الحديثة أكثر عمقاً وشمولاً، وتجاوز قواعد منظمة التجارة العالمية ليشمل تدابير تنظيمية داخلية في العديد من المجالات كالاستثمار، وسياسات المنافسة، وحركات رأس المال، وحقوق الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    Une telle approche affaiblit le principe de la nation la plus favorisée et empêche les pays en développement de tirer le meilleur parti des règles créées avec leur participation au fil des ans dans des domaines aussi critiques que les droits de propriété intellectuelle, le commerce des services et les marchés publics. UN ونهج كهذا يضعف مبدأ الدولة الأولى بالرعاية ويمنع استفادة البلدان النامية استفادة فعالة من القواعد التي أُنشئت بمشاركتها على مدى سنوات عديدة، في مجالات شديدة الأهمية من قبيل حقوق الملكية الفكرية، والخدمات، والمشتريات الحكومية.
    Les discussions sur les subventions (art. XV) et les marchés publics (art. XIII) au sein du Groupe de travail des règles de l'AGCS sont à un stade provisoire. UN أما المناقشات بشأن تدابير الدعم (المادة الخامسة عشرة) والمشتريات الحكومية (المادة الثالثة عشرة) في إطار فرقة العمل المعنية بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فهي في مرحلة تجريبية.
    - le comité administrant l'accord doit formuler des recommandations en vue d'améliorer les règles (dispositions concernant les sauvegardes, les subventions et les marchés publics dans le cadre de l'AGCS, mesures anticontournement pour les droits antidumping, règles d'origine, etc.); UN - اتُخذ بشأنها حكم بتقديم توصيات بشأن تحسين القواعد تحت رعاية اللجنة القائمة بإدارة الاتفاق )مثل المواد المتعلقة بالتدابير الوقائية، والاعانات والمشتريات الحكومية المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وتدابير مكافحة التحايل بشأن رسوم مكافحة اﻹغراق، وقواعد المنشأ، الخ(؛
    Les politiques d'appui à la création (telles que les avantages fiscaux, la protection de la propriété intellectuelle, les financements publics et les marchés publics) et à la diffusion (création de bibliothèques, réseaux de communication, subventions au titre des coûts d'accès, etc.) de connaissances sont des exemples des mesures gouvernementales prises dans ce domaine. UN ومن الأمثلة على التدابير التي تتخذها الحكومات في هذا المجال وضع سياسات لدعم استنباط المعارف (كالإعانات الضريبية، وحماية الملكية الفكرية، والتمويل الحكومي والمشتريات الحكومية)، فضلاً عن نشر المعارف (إنشاء المكتبات، وشبكات الاتصالات، وتقديم الإعانات المتعلقة بتكلفة الوصول، وما إلى ذلك).
    La CNUCED a aussi organisé un forum régional sur la concurrence à Ouagadougou (27-30 novembre 2012), qui a porté sur les relations entre les autorités de la concurrence et les autorités réglementaires sectorielles et sur la politique de la concurrence et les marchés publics dans le régime de la concurrence de l'UEMOA. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم الأونكتاد منتدى إقليمياً للمنافسة في واغادوغو (27-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) بشأن العلاقة بين هيئات المنافسة والمسؤولين عن تنظيم القطاعات، وسياسات المنافسة والمشتريات الحكومية ضمن نظام المنافسة المتبع في الاتحاد.
    Les pays développés et les pays en développement offrent de nombreux exemples de politiques publiques d'appui à la création (telles que les avantages fiscaux, la protection de la propriété intellectuelle, les financements publics et les marchés publics) et à la diffusion de connaissances (telles que la création de bibliothèques et de réseaux de communication). UN وفي الممارسة العامة في كل من البلدان المتقدمة والنامية أمثلة عديدة للسياسات العامة الرامية إلى دعم إنتاج المعرفة (مثل الإعانات الضريبية، وحماية الملكية الفكرية، والتمويل الحكومي والمشتريات الحكومية) ودعم نشر المعرفة (مثل إنشاء المكتبات وشبكات الاتصالات).
    L’éducation du consommateur, l’éco-étiquetage et les marchés publics peuvent être utilisés pour modifier la structure de la demande afin de limiter les dommages pour l’environnement. UN ويمكن الاستعانة بتوعية المستهلكين ووضع العلامات اﻹيكولوجية والمشتريات العامة في تغيير أنماط الطلب وذلك بهدف الحد من اﻷضرار البيئية.
    Dans l'Union européenne, les interventions centrées sur la demande les plus courantes étaient les marchés publics d'innovation et les marchés publics précommerciaux. UN ومن الإجراءات المؤثرة في الطلب والأكثر شيوعاً في الاتحاد الأوروبي المشتريات العامة للابتكار والمشتريات العامة التي تسبق مرحلة التسويق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more