"et les mauvais traitements" - Translation from French to Arabic

    • وسوء المعاملة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    • والمعاملة السيئة
        
    • والإيذاء
        
    • أو إساءة المعاملة
        
    • وسوء معاملة
        
    • وإساءة معاملة
        
    • أو سوء المعاملة
        
    • وإساءة معاملتهم
        
    • والإساءة
        
    • وسوء معاملتهم
        
    • والمعاملات السيئة
        
    • ومن سوء المعاملة
        
    • وإساءة معاملتهن
        
    • وغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    Les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Le Médiateur reconnaît d'ailleurs que la torture et les mauvais traitements continuent d'être pratiqués durant la garde à vue. UN وقد أقر أمين المظالم من جهة أخرى بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا تزالان تمارسان خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    La torture et les mauvais traitements sont des actes relevant du droit pénal; la charge de la preuve incombe donc à l'auteur. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    Ils auraient observé une grève de la faim et de la soif pour protester contre la torture et les mauvais traitements subis en prison. UN وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن.
    Le rapport avait établi l'absence de corrélation entre le décès de Lahcen Kaidi et les mauvais traitements prétendument subis et confirmé la mort par pendaison. UN وجاء في التقرير أنه لا توجد علاقة بين وفاة الحسن قيدي وسوء المعاملة التي يدعى أنه تعرض لها، ويؤكد التقرير الوفاة شنقاً.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    L'allégation selon laquelle la torture et les mauvais traitements continueraient d'être pratiqués est particulièrement préoccupante. UN ومن المزاعم التي تشغل البال بصورة خاصة استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Il regrette que les projets de lois contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Elles sont, entre autres, la torture, le viol, le meurtre, les disparitions et les mauvais traitements. UN وهذه الانتهاكات تشمل التعذيب والاغتصاب والقتل واﻹختفاء وسوء المعاملة.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    Les actes de brutalité, la toxicomanie, la violence sexuelle et les mauvais traitements infligés aux enfants ou l'indifférence à leur égard sont de plus en plus fréquents au sein des familles, signe de leur désintégration. UN ويتجلى انهيار اﻷسر في تزايد العنف المنزلي، وإدمان المخدرات، وإساءة المعاملة الجنسية، وإساءة معاملة اﻷطفال واهمالهم.
    Il lui offre également des avis et une assistance pour évaluer ses besoins et les moyens nécessaires pour renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et les mauvais traitements. UN كما تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المشورة للآلية الوقائية الوطنية وتساعدها في تقييم احتياجاتها والوسائل اللازمة لتعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue une garantie fondamentale contre la détention arbitraire et contre la torture et les mauvais traitements. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le nombre croissant d'assassinats, de détentions et les mauvais traitements appliqués contre les détenus sont certains des aspects de l'horrible situation qui règne dans les territoires occupés. UN إن تصاعد عـدد حوادث القتـــل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزيـــــن أصبح من اﻷبعاد المروعة للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Lorsque le droit du travail dans le pays d'accueil défavorise ces travailleurs migrants, cela encourage l'exploitation et les mauvais traitements et en entraîne souvent. UN وعندما تؤدي قوانين العمل المحلية إلى التمييز ضد هؤلاء العمال المهاجرين، فإنها تشجع بل وتسفر في كثير من الأحيان عن الاستغلال والإيذاء.
    135. Le SPT a pu constater qu'il existait une certaine concordance dans les récits des détenus décrivant les méthodes de torture et les mauvais traitements. UN 135- ووجدت اللجنة الفرعية أنه يوجد اتساق معين في ما ذكره المحتجزون عن التقنيات المستخدمة في التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Plus de 6 200 Palestiniens étaient détenus dans les prisons israéliennes et d'autres centres de détention où la torture et les mauvais traitements seraient pratique courante. UN واحتُجز أكثر من 200 6 فلسطيني في السجون الإسرائيلية ومرافق الاحتجاز الأخرى؛ وأفادت التقارير بارتكاب أعمال تعذيب وسوء معاملة على نطاق واسع.
    On trouvera dans le rapport une étude de la situation de droit et de fait au Népal en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements. UN ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال.
    Elle était également préoccupée par les actes de torture et les mauvais traitements infligés à des manifestants. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء تعذيب المحتجين وإساءة معاملتهم.
    Des efforts intenses sont déployés pour créer des tribunaux et des agences spécialisées dans le traitement des affaires mettant en cause des enfants pour assurer leur protection contre la violence et les mauvais traitements. UN وهناك جهود حثيثة لإنشاء محاكم ونيابات متخصصة للتعامل مع قضايا الأطفال لضمان حمايتهم من العنف والإساءة.
    Il restait toutefois préoccupé par la torture et les mauvais traitements en garde à vue. UN غير أنها تظل قلقة إزاء ممارسات تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم.
    Cependant, la torture et les mauvais traitements continuant d'être pratiqués dans toutes les régions du monde, parfois pour obtenir des informations, souvent sans raison, l'ONU se doit de dénoncer ces pratiques. UN غير أن التعذيب والمعاملات السيئة ما زالت تُمارَس في جميع مناطق العالم، وذلك أحيانا للحصول على معلومات وكثيرا ما لا يكون لها موجب ومن واجب الأمم المتحدة أن تُدين هذه الممارسات.
    Protection des minorités contre la torture et les mauvais traitements UN حماية الأقليات من التعذيب ومن سوء المعاملة
    Il est donc indispensable de prendre en compte la situation de la femme lors de l'examen de la condition des migrantes et de la formulation de politiques de lutte contre la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements. UN ولذلك، فإن إدماج منظور جنساني هو أمر أساسي لتحليل وضع المهاجرات ورسم سياسات لمكافحة التمييز ضدهن، واستغلالهن وإساءة معاملتهن.
    L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more