Il met en lumière l'importance des normes de déontologie les plus élevées et les meilleures pratiques en la matière. | UN | وهي تبرز أهمية الأخذ بأعلى المعايير الأخلاقية وأفضل الممارسات في مجال المشتريات. |
Partager les enseignements tirés de l'expérience et les meilleures pratiques en ce qui concerne l'élaboration de politiques relatives aux TIC. | UN | :: تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تطوير سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À cet égard, il a préconisé la création d'une page Web qui contiendrait, entre autres, des législations et les meilleures pratiques en matière d'application de la Convention. | UN | وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Le second pilier de la stratégie vise à renforcer la capacité des pays membres d'adopter des modèles et les meilleures pratiques en matière de bonne gouvernance afin de donner aux institutions publiques les moyens d'améliorer la prestation de services, de prévenir les conflits, d'assurer la réconciliation et la paix, et de concrétiser les objectifs de développement. | UN | والدعامة الثانية للاستراتيجية هي تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحكم الرشيد وأفضل الممارسات التي تعزز قدرة المؤسسات العامة على تحسين الخدمات، وعلى الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية. |
c) En organisant des ateliers ou des stages pratiques pour échanger des données d'expérience et les meilleures pratiques en matière de lutte contre les enlèvements et séquestrations, en collaboration avec des organisations internationales ou régionales; | UN | (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل لتبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية؛ |
La rencontre historique des dirigeants du Sud, tenue cette année à La Havane, a renforcé notre engagement de forger une stratégie commune pour l'avenir, en partageant les ressources, l'expertise et les meilleures pratiques en matière de partenariat. | UN | إن الاجتماع التاريخي لقادة الجنوب، الذي عقد في هافانا هذا العام، عزز التزامنا بالخروج باستراتيجية مشتركة لمستقبلنا، واقتسام الموارد والخبرات وأفضل الممارسات في شراكة مع بعضنا البعض. |
Le FEM a ensuite indiqué qu'il réalisait avec ses agents d'exécution une publication portant sur les enseignements et les meilleures pratiques en matière d'accès aux fonds du FEM, qui serait présentée à la vingtième session de la Conférence des Parties. | UN | كما أشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه يعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة له على إعداد منشور عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الحصول على التمويل من صناديق مرفق البيئة العالمية المزمع إطلاقها خلال الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف. |
Il s'agissait d'une publication sur les innovations et les meilleures pratiques en matière de réformes du secteur public, établie sur la base d'études de cas de pays concernant le Ghana, le Kenya, le Nigéria et l'Afrique du Sud. | UN | وشملت هذه الورقات منشورا تقنيا عن الابتكارات وأفضل الممارسات في مجال إصلاح القطاع العام استنادا إلى دراسات قطرية من غانا وكينيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا. |
Il permet également au Bureau de fournir en temps voulu conseils et appui aux départements et aux bureaux qui le demandent, et de recenser les enseignements à tirer et les meilleures pratiques en gestion de ressources humaines et de les diffuser. | UN | ويمكِّـن المكتب أيضاً من تقديم الدعم والتوجيه إلى الإدارات والمكاتب في الوقت المناسب وعلى النحو المطلوب، وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية وتعميمها. |
On recensera les lacunes et les meilleures pratiques, en s'efforçant de voir si d'autres formules pourraient être adaptées au système des Nations Unies. H. Gestion des archives et des dossiers à l'ONU | UN | وسيسعى الاستعراض إلى تحديد كل من الثغرات وأفضل الممارسات في ترتيبات الدوام المرنة القائمة ومعرفة ما إذا كان ثمة ترتيبات أخرى مماثلة يمكن أن تنسجم مع منظومة الأمم المتحدة. |
:: Demander au Conseil économique et social et à la Commission du développement social d'étudier les moyens de mettre en commun les expériences et les meilleures pratiques en matière de développement social afin de promouvoir les buts du Sommet. | UN | :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي/لجنة التنمية الاجتماعية للنظر في طرق لتبادل التجارب وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لتعزيز أهداف مؤتمر القمة. |
e) Il faudrait partager davantage les informations disponibles sur les exemples de réussite et les meilleures pratiques en matière de droits de l'homme; | UN | (ه) ينبغي المشاركة في مزيد من المعلومات بشأن الانجازات الايجابية وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ حقوق الإنسان؛ |
La Banque mondiale lance la production d'une fiche d'information sur les activités de plaidoyer en faveur des services sociaux de base et, en collaboration avec le PNUD, produira également une publication sur les enseignements tirés de la collaboration avec les donateurs et les meilleures pratiques en la matière en vue de fournir une assistance au secteur social. | UN | ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي. |
La Banque mondiale lance la production d'une fiche d'information sur les activités de plaidoyer en faveur des services sociaux de base et, en collaboration avec le PNUD, produira également une publication sur les enseignements tirés de la collaboration avec les donateurs et les meilleures pratiques en la matière en vue de fournir une assistance au secteur social. | UN | ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي. |
Ces conférences permettent de mettre en commun les connaissances et les meilleures pratiques en vue de promouvoir l'élaboration et l'emploi d'indicateurs de progrès humain fiables susceptibles d'être utilisés aux fins de l'établissement des politiques socioéconomiques. | UN | ووفرت هذه المؤتمرات محفلا لتبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجال تعزيز استخدام واستحداث مقاييس عالية النوعية لقياس تحقيق التقدم البشري فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية - الاقتصادية. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre, en particulier les sousmunitions, pose des problèmes spécifiques, mais les principes généraux élaborés pour l'enlèvement des mines ainsi que les expériences et les meilleures pratiques en la matière pourraient être utiles dans le contexte des restes explosifs de guerre. | UN | وبالرغم من أن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وبخاصة الذخائر الصغيرة لها تحدياتها المحددة الخاصة بها والمميزة عن إزالة الألغام فقد تكون المبادئ العامة التي وضعت فيما يخص إزالة الألغام وكذلك الخبرات وأفضل الممارسات في هذا الخصوص مفيدة في إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La diffusion de la teneur des directives a été un élément de la plupart des activités conçues au titre du cadre des projets régionaux sur la décentralisation et les meilleures pratiques en Amérique latine financés par le Gouvernement espagnol. | UN | 9 - وشكل نشر محتوى المبادئ التوجيهية جزءاً من معظم الأنشطة التي وُضعت تحت إطار المشاريع الإقليمية المتعلقة باللامركزية وأفضل الممارسات في أمريكا اللاتينية التي تمولها الحكومة الإسبانية. |
Le second pilier de la stratégie vise à renforcer la capacité des pays membres d'adopter des modèles et les meilleures pratiques en matière de bonne gouvernance afin de donner aux institutions publiques les moyens d'améliorer la prestation de services, de prévenir les conflits, d'assurer la réconciliation et la paix, et de concrétiser les objectifs de développement. | UN | والدعامة الثانية للاستراتيجية هي تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحكم الرشيد وأفضل الممارسات التي تعزز قدرة المؤسسات العامة على تحسين الخدمات، وعلى الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية. |
Le second pilier de la stratégie vise à renforcer la capacité des pays membres d'adopter des modèles et les meilleures pratiques en matière de gouvernance afin de donner aux institutions publiques les moyens d'améliorer la prestation de services, de prévenir les conflits, d'assurer la réconciliation et la paix, et de concrétiser les objectifs de développement. | UN | والدعامة الثانية للاستراتيجية هي تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحكم الرشيد وأفضل الممارسات التي تعزز قدرة المؤسسات العامة على تحسين الخدمات، وعلى الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية. |
c) En organisant des ateliers ou des stages pratiques pour échanger des données d'expérience et les meilleures pratiques en matière de lutte contre les enlèvements et séquestrations, en collaboration avec des organisations internationales ou régionales. | UN | (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل بشأن تبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية. |
c) En organisant des ateliers ou des stages pratiques pour échanger des données d'expérience et les meilleures pratiques en matière de lutte contre les enlèvements et séquestrations, en collaboration avec des organisations internationales ou régionales; | UN | (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل لتبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية؛ |
Les participants ont aussi passé en revue les techniques de contrôle de ces armes, notamment la gestion des stocks, le marquage et l'enregistrement, le traçage et la destruction des armes, et partagé leurs expériences et les meilleures pratiques en la matière. | UN | واستعرضت حلقة العمل أيضا التقنيات والخبرات المتبادلة وأفضل الممارسات فيما يخص مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك إدارة مخزونات الأسلحة ووسمها وحفظ سجلاتها وتعقبها وتدميرها. |