"et les mesures nationales" - Translation from French to Arabic

    • والتدابير الوطنية
        
    • والإجراءات الوطنية
        
    • وتدابير وطنية
        
    Cohérence entre les prescriptions internationales et les mesures nationales pour le financement de la technologie UN التناسق بين المقتضيات الدولية والتدابير الوطنية لتمويل التكنولوجيا
    15. Dans le cadre de son programme d'action national, chaque PMA mettra en œuvre les politiques et les mesures nationales prévues dans le Programme d'action, en tenant compte de ses conditions et priorités particulières. UN 15- وسيعمل كل واحد من البلدان المذكورة على ترجمة السياسات والتدابير الوطنية الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص بها، مع مراعاة ظروفها الخاصة وأولوياتها.
    14. Dans le cadre de son programme d'action national, chaque PMA mettra en œuvre les politiques et les mesures nationales prévues dans le Programme d'action, en tenant compte de ses conditions et priorités particulières. UN 14- وستعمل كل واحدة من البلدان المذكورة على ترجمة السياسات والتدابير الوطنية الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص بها، مع مراعاة ظروفها الخاصة وأولوياتها.
    Il est nécessaire d'adopter une stratégie globale qui intègre les initiatives multilatérales et les mesures nationales prises par les États Membres. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل يجمع على نحو سليم بين الاستراتيجيات المتعددة الأطراف والإجراءات الوطنية التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Au Suriname, les questions autochtones ont été incluses dans une vaste consultation sur les priorités et les mesures nationales durant le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وفي سورينام، أُدرجت قضايا الشعوب الأصلية في مشاورة واسعة النطاق بشأن الأولويات والإجراءات الوطنية أثناء إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    de la neuvième session de la Conférence Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. UN سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    Annotations concertées à l'ordre du jour provisoire* Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. UN سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    Ensemble, les dispositions relatives aux questions traitées dans les accords internationaux d'investissement constituent le cadre international dans lequel s'inscrivent les politiques et les mesures nationales visant à attirer l'investissement étranger direct (IED). UN وتشكل الأحكام التي تتعلق بالمسائل الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية في مجملها الإطار الدولي الذي تقوم فيه السياسات والتدابير الوطنية باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    de la neuvième session de la Conférence Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. UN سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي تفضي إلى تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    4. Les experts examineront les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans les trois secteurs précités. UN 4- وسوف يستعرض اجتماع الخبراء السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي ترمي إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الثلاثة المذكورة.
    32. La CNUCED finalisera, en consultation avec les organisations nationales et régionales compétentes, un document sur les initiatives et les mesures nationales prises jusque-là pour promouvoir et faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement. UN 32- وستستكمل الأونكتاد، بالتشاور مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وثيقة تتناول المبادرات والتدابير الوطنية المتخذة حتى الآن بغية تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتيسيره.
    Les dispositions qui figurent dans les actes finaux de la onzième session de la CNUCED sur la nécessité de cautionner l'appui fourni aux pays en transition pour qu'ils rédigent, appliquent et examinent les politiques et les mesures nationales relatives au commerce afin d'accroître le plus possible leur dans le commerce international sont dignes de louanges. UN وأثنى على الأحكام الواردة في الوثائق الختامية للدورة الحادية عشرة للأونكتاد، والمتعلقة بضرورة تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كيما تقوم بوضع وتنفيذ ودراسة السياسات والتدابير الوطنية المتصلة بالتجارة من أجل تعزيز الدور الذي تقوم به تلك البلدان في التجارة الدولية إلى أقصى حد ممكن.
    4. Les experts examineront les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans trois secteurs: a) soustraitance de services grâce aux technologies de l'information; b) textiles et vêtements; c) produits énergétiques renouvelables, tels que biocarburants. UN 4- وسوف يستعرض اجتماع الخبراء السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي ترمي إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في ثلاثة قطاعات هي: (أ) الحصول على الخدمات من مصادر خارجية بواسطة تكنولوجيا المعلومات؛ (ب) والنسيج والملابس؛ (ج) ومنتجات الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود العضوي.
    i) Étant donné qu'il est difficile de quantifier les incidences des mesures de riposte ainsi que la nature à long terme de tout impact, les politiques et les mesures nationales (par exemple, la mise en œuvre de technologies à faible émission et le piégeage et le stockage du dioxyde de carbone) représentent les moyens les plus efficaces de prendre en compte ces incidences (Australie, MISC.5/Add.2); UN (ط) نظراً لصعوبة تحديد تأثيرات تدابير الاستجابة تحديداً كمياً، ولطبيعة أي تأثير طويل الأجل، فإن السياسات والتدابير الوطنية (مثل تطبيق تكنولوجيا منخفضة الانبعاثات واحتجاز ثاني أكسيد الكربون وخزنه) هي أكثر الطرق فاعلية في معالجة تأثيرات تدابير الاستجابة (أستراليا، Misc.5/Add.2)؛
    Enfin, le Gouvernement jordanien envisage de réexaminer les lois et les mesures nationales, et de les améliorer si nécessaire, pour s'assurer qu'elles appuient cette initiative et permettent d'effectuer des exercices d'interception réussis. UN وتعتزم الحكومة الأردنية مراجعة القوانين والإجراءات الوطنية للتأكد من أنها جاءت معززة للمبادرة ولإمكانية القيام بعمليات منع ناجحة, حيث تعتزم الحكومة القيام بتطوير تلك القوانين والإجراءات إن لم تكن تفي بالغرض.
    d) Appliquer de vigoureux et vastes programmes de renforcement des capacités et des institutions dans ce domaine, couvrant les secteurs public et privé ainsi que les politiques et les mesures nationales et internationales. UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسَّعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص، والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية.
    d) Appliquer de vigoureux et vastes programmes de renforcement des capacités et des institutions dans ce domaine, couvrant les secteurs public et privé ainsi que les politiques et les mesures nationales et internationales. > > (TD/B/COM.1/73, par. 6) UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية " . (TD/B/COM.1/73، الفقرة 6)
    d) Appliquer de vigoureux et vastes programmes de renforcement des capacités et des institutions dans ce domaine, couvrant les secteurs public et privé ainsi que les politiques et les mesures nationales et internationales. UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية.
    Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'usage coutumier des ressources biologiques UN :: عدد الأطراف التي تطبق تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحق في الأرض، والاستخدام العرفي المستدام
    Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales sont en faveur du consentement préalable libre et éclairé et du partage des avantages avec les communautés autochtones et locales UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لتعزيز الموافقة الحرة المسبقة عن علم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتقاسم المنافع معها
    Nombre de Parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'utilisation traditionnelle des ressources biologiques UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحقوق في الأراضي والاستخدام المستدام المألوف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more