"et les mesures préventives" - Translation from French to Arabic

    • والتدابير الوقائية
        
    • ومقترحات بتدابير وقائية
        
    • وبالتدابير الوقائية
        
    • وتعيين التدابير الوقائية
        
    Lors de son élaboration, on a mis l'accent sur les politiques et les mesures préventives contre la désertification, en tenant compte des avantages à long terme et de la rentabilité. UN وقد وضعت الخطة بحيث تؤكد على السياسات والتدابير الوقائية لمكافحة التصحر، مراعاة لمزاياها في المدى الطويل وما تحققه من وفر في التكاليف.
    Des évaluations communes, la planification et la collaboration au stade de la formation (par exemple, les ateliers sur l'alerte précoce et les mesures préventives offerts par l'École des cadres des Nations Unies, à Turin) seront élargies. UN وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو.
    2. Les questions et les mesures préventives spécifiques sont formulées selon les différentes phases du cycle de vie des munitions. UN 2- وتصاغ المسائل والتدابير الوقائية المحددة حسب مختلف مراحل الدورة العمرية للذخيرة.
    Il invite le Secrétaire général à présenter périodiquement aux membres du Conseil des rapports au sujet de ces différends, en indiquant, le cas échéant, les signaux d'alerte et les mesures préventives proposées. UN ولذا فإنه يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    Des recommandations concernant les poursuites et les mesures préventives sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد توصيات تتعلق بالملاحقات وبالتدابير الوقائية.
    :: Procéder à une évaluation environnementale en identifiant, selon les standards internationaux de protection de l'environnement, les sources d'impact des différentes phases du projet et les mesures préventives, compensatoires et d'atténuation en y incluant l'étude de balance des gaz à effet de serre. UN :: إجراء تقييم بيئي للاضطلاع، وفقا للمعايير الدولية لحماية البيئة، بتحديد مصادر آثار المشروع في مختلف مراحله وتعيين التدابير الوقائية والتعويضية والمخفِّفة، مع تضمينه حصيلة انبعاثات الكربون.
    Le Comité demande des informations ventilées par sexe et par âge supplémentaires sur la situation de la santé des femmes et les mesures préventives et curatives disponibles. UN 40 - وتطلب اللجنة معلومات إضافية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر عن حالة المرأة الصحية والتدابير الوقائية والعلاجية المتاحة.
    - De renforcer les garanties et les mesures préventives concernant les services nationaux et locaux, et dans les installations présentant un danger particulier pour la vie et la santé humaines ou pour l'environnement; UN - تعزيز الضمانات والتدابير الوقائية للدولة والسلطات المحلية والمصانع التي تشكل خطرا متزايدا بالنسبة لحياة وصحة الإنسان؛
    De ce fait, les mesures curatives, y compris l'accès aux médicaments antirétroviraux, et les mesures préventives nécessaires à la lutte contre le VIH/sida sont réduites. UN ومن ثم يجري تقليص التدابير العلاجية، بما فيها إمكانيات العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، والتدابير الوقائية الضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dirigé par le Service de sécurité de la police norvégienne, le groupe a pour objectif de promouvoir l'échange accru des informations et des estimations essentielles concernant les menaces, les points faibles et les mesures préventives dans le contexte du terrorisme. UN وتتمثل أهداف الفريق الذي ترأسه دائرة الأمن التابعة للشرطة، في العمل على زيادة تبادل المعلومات والآراء ذات الأهمية البالغة بشأن التهديدات وأوجه الضعف والتدابير الوقائية المتعلقة بالإرهاب.
    2. Les questions et les mesures préventives spécifiques sont formulées selon les différentes phases du cycle de vie d'une munition. UN 2- وتصاغ المسائل والتدابير الوقائية المحددة حسب مختلف مراحل دورة حياة الذخيرة.
    23. Il a été estimé que des domaines comme l'assistance technique, l'échange d'informations et les mesures préventives devraient faire l'objet d'un examen plus poussé si l'on voulait parvenir à un degré optimal de cohérence entre les dispositions de la Convention et celles de la loi salvadorienne. UN 23- واقترح تناول مجالات من قبيل المساعدة التقنية وتبادل المعلومات والتدابير الوقائية بمزيد من التعمّق لبلوغ الحد الأمثل من الاتساق بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون السلفادوري.
    L'instruction que dispensent les professionnels et techniciens de la santé aux patients asthmatiques et aux membres de leurs familles sur le traitement adéquat de la maladie et les mesures préventives visant à accroître la capacité respiratoire de manière à éviter les troubles respiratoires et à réduire la gravité de la maladie ont sans doute joué un rôle essentiel dans les résultats obtenus. UN 590 - ومما لا شك فيه أن ما يقدمه موظفو وفنيو الصحة من تدريب لمرضى الربو ولأفراد أسرهم فيما يتصل بالإدارة الملائمة للمرض والتدابير الوقائية الرامية إلى زيادة كفاءة التنفس وتفادي ظهور الأغراض النفسية والحد من شدة المرض قد لعب دورا أساسيا في النتائج المحققة.
    21. Le Comité encourage l'État partie à effectuer des travaux plus poussés de documentation et de recherche tenant compte des différences entre filles et garçons, sur la nature et l'ampleur de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, afin d'identifier les causes profondes, l'ampleur des problèmes et les mesures préventives à prendre. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بمزيد من أنشطة التوثيق والبحث التي تراعي نوع الجنس بشأن طابع ونطاق مشاكل بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بغية تحديد الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وتحديد نطاقها والتدابير الوقائية الواجب اتخاذها.
    :: Voir les points 11, 13, 14, 15, 17, concernant l'alinéa f) du paragraphe 2 et le paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001), notamment ses alinéas b), c) et e) (mesures, procédures et mécanismes mis en place pour aider d'autres pays à réprimer le financement, l'appui et la commission d'actes de terrorisme, notamment la confiscation et les mesures préventives, et pour coopérer avec eux à cette fin). UN :: انظر البنود 11 و 13 و 14 و 15 و 17 بشأن الفقرات 2 (و)؛ و 3؛ و 3 (ب)؛ و 3(ج)؛ و 3 (هـ) من القرار 1373 (2001) (التدابير والإجراءات والآليات المتبعة لمساعدة البلدان الأخرى والتعاون معها لقمع تمويل الأعمال الإرهابية ودعمها وارتكابها، بما في ذلك المصادرة والتدابير الوقائية).
    :: Voir les points 11, 13, 14, 15, 17, concernant les paragraphes 2 f) et 3 b), c) et e) de la résolution 1373 (2001) (mesures, procédures et mécanismes mis en place pour aider d'autres pays à réprimer le financement et la commission d'actes terroristes ainsi que l'appui aux terroristes, y compris les mesures de confiscation et les mesures préventives, et pour coopérer avec eux à cette fin). UN :: انظر البنود 11 و 13 و 14 و 15 و 17 بشأن الفقرات 2 (و)؛ و 3؛ و 3 (ب)؛ و 3 (ج)؛ و 3 (هـ) من القرار 1373 (2001) (التدابير والإجراءات والآليات المتبعة لمساعدة البلدان الأخرى فضلا عن التعاون معها في قمع تمويل الأعمال الإرهابية ودعمها وارتكابها، بما في ذلك المصادرة والتدابير الوقائية).
    a Le BSCI reconnaît que l'importance accordée à l'alerte rapide dans les modalités 6, 7, 8, 9, 12 et 13 est imputable aux modalités qui ont été mises au point en 1998 lorsque le Département des affaires politiques avait entrepris un programme intensif de formation concernant l'alerte rapide et les mesures préventives, de concert avec l'École des cadres du système des Nations Unies. UN (أ) يدرك المكتب أن التركيز على الإنذار المبكر في الطرائق 6 و 7 و 8 و 9 و 12 و 13 يعزى إلى وضع تلك الطرائق في عام 1998 عندما كانت الإدارة بصدد الشروع في برنامج تدريب موسع بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Il invite le Secrétaire général à présenter périodiquement aux membres du Conseil des rapports au sujet de ces différends, en indiquant, le cas échéant, les signaux d'alerte et les mesures préventives proposées. UN ولذا فإنه يدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    3. Des progrès ont été engrangés, particulièrement en ce qui concerne l'évaluation des risques et les mesures préventives qu'il serait possible de prendre. UN 3- وأُحرز تقدم بوجه خاص فيما يتعلق بتقييم الأخطار وبالتدابير الوقائية المحتملة.
    c) Procéder à une évaluation environnementale en identifiant, selon les standards internationaux de protection de l'environnement, les sources d'impact des différentes phases du projet et les mesures préventives, compensatoires et d'atténuation. UN (ج) إجراء تقييم بيئي للاضطلاع، وفقا للمعايير الدولية لحماية البيئة، بتحديد مصادر آثار المشروع في مختلف مراحله وتعيين التدابير الوقائية والتعويضية والمخفِّفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more