De même, la plupart des législations nationales n’établissent pas de distinction entre le trafic et les migrations illégales. | UN | وكذلك، لا تميﱢز معظم التشريعات الوطنية بين الاتجار والهجرة غير المشروعة. |
Il conviendrait de rendre plus efficace l'interopérabilité des autorités chargées de prévenir la criminalité transnationale organisée et les migrations illégales. | UN | وينبغي زيادة كفاءة قدرة السلطات المسؤولة على العمل المشترك لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والهجرة غير المشروعة. |
À ces préoccupations vient s'ajouter le mécontentement des populations du sud, qui estiment que le pouvoir central ne répond guère aux demandes d'intervention que motivent la mauvaise qualité des services, la détérioration des conditions de sécurité, la criminalité transfrontières et les migrations illégales. | UN | وزاد من تفاقم تلك المخاوف حالة الاستياء السائدة بين السكان في الجنوب تجاه ما يعتبرونه تقاعساً من جانب السلطات المركزية عن اتخاذ إجراءات كافية لتلبية مطالب تتعلق بضعف الخدمات، وتدهور الحالة الأمنية، والجريمة العابرة للحدود، والهجرة غير المشروعة. |
Il convient cependant d’établir une distinction entre le trafic (ou la traite) des personnes et les migrations illégales. | UN | كما يتعين التفريق بين الاتجار والهجرة غير القانونية. |
La Fédération de Russie et l'Ukraine continueront de lutter de concert contre la criminalité, la contrebande et les migrations illégales. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الروسي وأوكرانيا التصدي، بصورة مشتركة، للعناصر اﻹجرامية والتهريب والهجرة غير القانونية. |
Statistiques sur la traite des personnes et les migrations illégales | UN | إحصاءات الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية |
Récemment, Cuba a proposé officiellement aux États-Unis de conclure trois accords bilatéraux de coopération en matière de lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et les migrations illégales. | UN | وقد اقترحت كوبا رسميا في الآونة الأخيرة على الولايات المتحدة وضع ثلاثة اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات والهجرة غير الشرعية. |
51. Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi dans le domaine du droit de l'immigration et de l'émigration, qui vise à décourager le trafic illicite d'êtres humains et les migrations illégales. | UN | 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة. |
La Bosnie-Herzégovine met efficacement en œuvre le troisième Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes et les migrations illégales pour la période 2009-2012. | UN | تنفذ البوسنة والهرسك بفعالية خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2009-2012. |
Pour atténuer les risques de voir le chômage augmenter, les conflits civils se multiplier et les migrations illégales s'accroître, il faut une économie diversifiée, qui offre au secteur privé la possibilité de mener des activités productives. | UN | وأي اقتصاد متنوع يتيح الفرص للقيام بأنشطة منتجة بقيادة القطاع الخاص يمكن أن يخفف من حدة مخاطر ارتفاع معدلات البطالة، والصراع الأهلي والهجرة غير المشروعة. |
Le trafic d'armes et de drogues et les migrations illégales sont sans doute la conséquence de l'incapacité des États-Unis à garder les côtes portoricaines. | UN | والاتجار في الأسلحة والمخدرات والهجرة غير المشروعة قد يكونا هما السبب في عدم قدرة الولايات المتحدة على حراسة شواطئ بورتوريكو. |
Récemment, Cuba a proposé officiellement aux États-Unis de conclure trois accords bilatéraux de coopération en matière de lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et les migrations illégales. | UN | وقدمت كوبا مؤخرا اقتراحا رسميا إلى الولايات المتحدة بوجوب إبرام ثلاثة اتفاقات تعاون ثنائية لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة. |
b) L'adoption du troisième Plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains et les migrations illégales en Bosnie-Herzégovine (2008-2012); | UN | (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة في البوسنة والهرسك للفترة 2008-2012؛ |
51) Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi dans le domaine du droit de l'immigration et de l'émigration, qui vise à décourager le trafic illicite d'êtres humains et les migrations illégales. | UN | (51) وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة. |
Les questions examinées concernaient notamment le trafic de drogues, les armes à feu, le blanchiment de capitaux, et la contrebande des personnes et les migrations illégales. | UN | وضمن أمور أخرى، شملت المسائل التي جرت مناقشتها الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وغسل الأموال وتهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية. |
Tableau 7 Statistiques sur la traite des personnes et les migrations illégales Premier trimestre 2007 | UN | الجدول 7 - إحصاءات الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية - الربع الأول من عام 2007 |
La communauté internationale doit veiller à ce que les efforts faits pour lutter contre le terrorisme, le crime transfrontalier et les migrations illégales n'empiètent pas sur le droit des personnes à entrer ou résider dans un pays donné, ou à transiter. | UN | ويجب أن يكفل المجتمع الدولي عدم انتهاك الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود والهجرة غير القانونية لحقوق الأشخاص في دخول بلد ما، وعبوره والإقامة فيه. |
Le Bélarus a mis en place un système législatif efficace pour combattre la criminalité, et des programmes nationaux sont en vigueur pour lutter contre la criminalité, la corruption, la traite des êtres humains et les migrations illégales. | UN | 23 - وزادت على ذلك قولها إن بيلاروس وضعت أساسا تشريعيا سليما لمكافحة الجريمة، وتنفذ برامج وطنية لمكافحة الجريمة والفساد، ومكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية. |
Le Gouvernement a adopté une stratégie et un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illégales portant sur les périodes 2009-2012 et 2013-2016. | UN | 119- واعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية تشمل الفترة من 2009 إلى 2012 والفترة من 2013 إلى 2016. |
Simultanément, le gouvernement de la République de Macédoine a en 2001 décidé de mettre sur pied une commission nationale de lutte contre le trafic des êtres humains et les migrations illégales en République de Macédoine ayant au premier chef le pouvoir de coordonner les activités des institutions autorisées visant à prévenir le trafic des êtres humains et à lutter contre lui et à suivre et à analyser la situation qui existe dans ce domaine. | UN | وبالتزامن مع هذه الأنشطة، اتخذت جمهورية مقدونيا قرارا في عام 2001 بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر والهجرة غير القانونية في جمهورية مقدونيا، وتتمثل سلطتها الرئيسية في تنسيق الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المأذون لها لمنع ومكافحة الاتجار في البشر، فضلا عن متابعة وتحليل الحالة في هذا المجال. |
Ses principaux domaines de coopération avec cette dernière sont la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et d'armes, d'autres types de criminalité transnationale et les migrations illégales. | UN | وستشمل مجالات التعاون الرئيسية مع منظمة شنغهاي للتعاون مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والأنواع الأخرى من الجرائم عبر الوطنية والهجرة غير الشرعية. |
122. En 2001, la Commission nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et les migrations illégales a été établie. | UN | 122- وفي 2001، شُكلت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية. |